◎亨利•詹姆斯在小说史上的地位,便如同莎士比亚在诗歌史上的地位一般独一无二。
◎开创19世纪西方心理现实主义小说先河的文学艺术大师,生前三度(1911年、1912年、1916年)获诺贝尔文学奖提名。
◎2004年戴维•洛奇《作者,作者》、科尔姆•托宾《大师》、阿兰•霍林 赫斯特《美丽曲线》集体致敬的对象,因为这三部小说的问世,2004年被称为“亨利•詹姆斯年”。
◎李和庆、吴建国教授主编,李维屏教授作序推荐,2020年全新译本,更加符合现代读者阅读口味。
◎经典代表作《一位女士的画像》多次改编美剧电影,著名影星妮可•基德曼曾出演女主伊莎贝尔。
《一位女士的画像》是美国文豪亨利•詹姆斯早期创作中深具代表性的经典之作,以缱绻繁复的典雅语言和细密流程的情节编排,描写了年轻漂亮、活泼开朗、充满幻想的美国姑娘伊莎贝尔如何面对一系列人生和命运的抉择。作品展现的依然是詹姆斯历来所关注的欧美两地的文化差异和冲突,深刻探究了自由、责任、爱恋、背叛等伦理问题。本作是品鉴亨利•詹姆斯的绝佳途径。
【关于作者】
亨利•詹姆斯,19世纪末20世纪初英语世界最重要的文学大师,西方小说传统的终结者,约瑟夫•康拉德、T.S.艾略特、博尔赫斯、卡尔维诺、约瑟夫•海勒、格雷厄姆•格林、罗伯-格里耶、乔伊斯•卡罗尔•欧茨、戴维•洛奇、科尔姆•托宾等众多作家一致推崇的作家中的作家。
小说终结于福楼拜和亨利•詹姆斯。——T.S.艾略特
亨利•詹姆斯在小说史上的地位,便如同莎士比亚在诗歌史上的地位一般独一无二。——格雷厄姆•格林
亨利•詹姆斯,美国小说的伟大动力源,小说家的小说家,我们的普鲁斯特。——菲利普•罗斯
因其写作技巧和艺术献身精神,亨利•詹姆斯一直以来都是作家的作家。因其作品给诠释所带来的挑战,他成为批评家的作家。同时因为他那些令人深感兴趣的性格谜团和私人交往,他也成为传记作者的作家。——戴维•洛奇
【翻译底本说明】
长篇小说《一位女士的画像》于1880年10月至1881年11月间以连载形式首次发表于英国《麦克米伦杂志》(Macmillan’s Magazine)。1881年6—9月间,亨利•詹姆斯以上述连载版为底本对小说进行了修订, 随后将其送交美国霍顿—米夫林出版公司(Houghton,Mifflin and Company)出版单行本,该版本于同年10月推出。一个月后,英国麦克米伦出版公司(Macmillan & Co.) 参照美国版单行本推出了该小说的英国版。1907年,亨利•詹姆斯以美国版单行本为底本对这部小说进行了全面修订, 并将其收入由他本人亲自编订的24卷本小说作品集(即“纽约版”)中出版,该版本与1881 年单行本内容差别较大。
本译本系从牛津大学出版社1986年版《一位女士的画像》译出,其所用底本为1907年“纽约版”,正文前有作者序言。
##走着走着就掉进了坑里,而且是自己选的,很多时候有的人说是自信吧,其实是智力不足。
评分##美式小说我真的接受无能,可能是翻译的原因
评分##新译本,和项星耀先生译本一样从亨利·詹姆斯晚年“纽约版”修订本翻译。之前对照1878年初版翻了一下,发现了詹姆斯两处很有意思的改动。
评分##动则长达两三页不分段的心理分析,让人直呼过瘾。人物也是非常个性鲜明了,但我真想扇伊丽莎白两巴掌啊,贱不贱呐您~
评分##走着走着就掉进了坑里,而且是自己选的,很多时候有的人说是自信吧,其实是智力不足。
评分##新译本,和项星耀先生译本一样从亨利·詹姆斯晚年“纽约版”修订本翻译。之前对照1878年初版翻了一下,发现了詹姆斯两处很有意思的改动。
评分##古典的终结,也是“浪漫”的终结。虽然表面看来还是大庄园里婚丧嫁娶做媒那点事,但骨子里有反奥斯汀的叙事,原本故事大结局的姻缘成为心理剖析的另一个起点,女主角从被做媒到去做媒两重身份的转化中,走进的另一个镜像身份看清自己的处境。无所事事的“世外高人”形象带有同时代男性作家难得的自省,看起来最超然物外实际最需要物质装点来应证自己的存在,把奥斯丁点到为止的财产对婚姻的意义放到更深的文化心理维度去探讨,多角恋爱关系的试探也是“天真无邪”美国和阴魂不散老欧洲的对峙。在另一个层面,那位表哥的动机也值得深挖,可以说是更广阔的爱,也可以说这就是一位愿意为想象冒险浪漫读物消费的旧时代读者。
评分##詹姆斯冗长拖沓的风格是需要适应的。前半本几欲放弃,究其原因,还是19世纪的求偶风格与如今相去甚远,故觉文风本身成为一种累赘。后半本描写婚后渐入佳境,不禁感慨,原来不幸的婚姻古往今来不会相差太远。而奥斯蒙德实施的精神虐待和包丽男友之辈的PUA伎俩也没有太大的区别!在那个时代对一个“女士”而言,去和留是需要经历一番挣扎的抉择,如今的女性have come a long way!男男女女,如何不在迷恋面前低到尘埃,或者说,如何辨别爱和控制,可谓成长教育里最重要的课题之一。
评分##新译本,和项星耀先生译本一样从亨利·詹姆斯晚年“纽约版”修订本翻译。之前对照1878年初版翻了一下,发现了詹姆斯两处很有意思的改动。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有