這是王爾德童話與短篇小說全集,中文簡體版首次完整齣版:
《快樂王子》《夜鶯與玫瑰》《小氣的巨人》《膽肝朋友》《不同凡響的衝天炮》《小國王》《公主的生日》《漁夫和靈魂》《小星童》《勛爵亞瑟•薩維爾的罪行》《沒有秘密的斯芬剋斯》《坎特維爾鬼魂》《百萬富翁模範》《W.H.先生像》
王爾德首創的成人童話,風格獨樹一幟,充滿奇思妙想;他的短篇小說,散發著微懸疑、微浪漫、微驚悚的氣息,令人著迷。他跟兒子講童話的時候曾落淚道:“真正美的東西都是讓人憂傷的。”
##受不瞭後半部分翻譯風格突變,“瘋瞭,炸瞭”,“倒瞭八輩子邪黴”,“的而且確”……突然有種網文風。
評分##翻譯粗劣 棄
評分##還是得看原版,翻譯失瞭很多味道
評分##看的心都碎瞭,那麼美,那麼痛
評分##翻譯粗劣 棄
評分##看得齣譯者筆頭功力很深,本土化能力很強。但這是王爾德的文章。您把他美好的疏離感和寒冷全都毀瞭——“孩兒春風得意時不認您”、“小氣的巨人”,天哪自私的巨人不是小氣!《星童》前麵加個“小”字就完全變成幼兒感,再諸如帥哥靚姐兒變戲法的這類口語詞能把王水仙氣活。
評分##王爾德的文字真的很華麗唯美,相比他筆下的童話我更喜歡他的短篇小說,其中有兩篇尤為喜愛。坎特維爾鬼魂是一部超級溫暖而又有趣的作品,而勛爵亞瑟·薩維爾的罪行,則充滿瞭諷刺以及對人性的思考,讓我想起瞭他著名的長篇作品道林·格雷的畫像,描寫瞭主角是如何一步步的脫離原有的軌道,最終跌入人性的深淵。這兩部短篇小說我都可以打滿分,所以如果單獨評價短篇作品的話我會給5星,但因為童話相對而言沒有太多驚喜,所以總分四星。
評分##翻譯似乎不太達意?想看原版瞭
評分##“這個世界的重負太沉瞭,一個人擔不起的;這個世界的愁苦太深瞭,一顆心受不瞭的。” 這個版本最妙的在於翻譯,把童話與短篇小說的不同氣息都體現齣來瞭。王爾德童話的敘事吸引力,短篇小說的充滿機鋒妙語的風格,《W.H. 先生像》裏的莎翁十四行詩尤其見功底。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有