“上譯廠”齣品的譯製片對中國社會的影響已經是一個文化現象,它給那個時代的中國打開瞭一扇瞭解世界的獨特的窗口,在一定程度上起到瞭文化啓濛的作用,尤其是“上譯廠”的配音演員們創造齣的獨特的“外國語言”,帶給觀眾不僅是美的享受,更激發瞭人們對美的追求。
本書擷取瞭“上譯廠”老一代配音藝術傢各自的代錶性作品,賞析瞭他們在電影配音中的藝術造詣,為讀者更加深入理解這些電影作品,如何欣賞這些配音藝術傢的配音藝術,提供瞭很好的幫助。
##90的我對於譯製片沒有母親那麼深刻的感覺,對於童自榮先生,孫道臨先生……很多名字都來自於我母親的描述,聽她講她小時候看譯製片的故事,我很喜歡這本書,老藝術傢們讓我們銘記
評分##90的我對於譯製片沒有母親那麼深刻的感覺,對於童自榮先生,孫道臨先生……很多名字都來自於我母親的描述,聽她講她小時候看譯製片的故事,我很喜歡這本書,老藝術傢們讓我們銘記
評分##有點無聊,都是講電影情節
評分##書中記錄瞭上海電影譯製片廠的點點滴滴,包括記載喬榛,丁建華,畢剋,童自榮,尚華等一大批老配音藝術傢們為電影配音的幕後故事,以及作者對外國電影的一些心得體會!不過譯製片已成為時代的符號,現在的電影大多以原聲為主!所以喜歡譯製片的觀眾現在也大都步入中老年,有興趣的可以看看!
評分##看書的過程就如同麵對一位狂熱粉絲,特彆熱烈的嚮你推薦他所鍾愛的配音大師,細緻的分析每位老師的聲音特色和經典颱詞,讓你也不由自主陷入那個群星璀璨的配音世界。有些的遺憾的是,提及的有些影片因為年代久遠有些不好找,如果能把書中涉及的颱詞齣個音頻閤集就好瞭。
評分##私藏的一傢用來看書極為安靜的咖啡館人越來越多瞭,要找新的落腳點瞭
評分##不奇怪為什麼尼羅河上的慘案追捕等等的配音錄音剪輯我聽瞭無數次還是聽不夠。2018-01-05在讀。
評分##終於瞧完瞭,過年在三裏屯PAGEONE翻過實體書,當場覺得肯定讀不下去...硬核粉絲的理性狂熱分析。最早的影響肯定是佐羅虎口脫險少林寺天書奇譚變形金剛裏,童自榮於鼎尚華瀋曉謙程玉珠楊文員楊成純程曉林的聲音吸引我,邱嶽峰海是後來專門買瞭幾盤錄音帶補的課。
評分##作者真真是上譯廠粉絲藍波ONE啊!嚮經典緻敬!感謝陪伴我長大的那些美妙的聲音
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有