“上译厂”出品的译制片对中国社会的影响已经是一个文化现象,它给那个时代的中国打开了一扇了解世界的独特的窗口,在一定程度上起到了文化启蒙的作用,尤其是“上译厂”的配音演员们创造出的独特的“外国语言”,带给观众不仅是美的享受,更激发了人们对美的追求。
本书撷取了“上译厂”老一代配音艺术家各自的代表性作品,赏析了他们在电影配音中的艺术造诣,为读者更加深入理解这些电影作品,如何欣赏这些配音艺术家的配音艺术,提供了很好的帮助。
##作者的个人滤镜太厚了 这些声音经典却也不适合现在了
评分##作者的个人滤镜太厚了 这些声音经典却也不适合现在了
评分要是配碟就好了
评分##“能用文字把声音特征绘声绘色描述出来” 年轻的老影迷看到书上的对话耳边就能回响起译制片中的经典腔调
评分##看书的过程就如同面对一位狂热粉丝,特别热烈的向你推荐他所钟爱的配音大师,细致的分析每位老师的声音特色和经典台词,让你也不由自主陷入那个群星璀璨的配音世界。有些的遗憾的是,提及的有些影片因为年代久远有些不好找,如果能把书中涉及的台词出个音频合集就好了。
评分##90的我对于译制片没有母亲那么深刻的感觉,对于童自荣先生,孙道临先生……很多名字都来自于我母亲的描述,听她讲她小时候看译制片的故事,我很喜欢这本书,老艺术家们让我们铭记
评分##有点无聊,都是讲电影情节
评分##78-90年电影对中国人的影响力是很大的
评分##群星璀璨的尼罗河,邱岳峰和李梓的简爱,硬币正反面的虎口脱险,经典是不会褪色的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有