'I am most grateful for two things: that I was born in North Korea, and that I escaped from North Korea.'
Yeonmi Park was not dreaming of freedom when she escaped from North Korea. She didn't even know what it meant to be free. All she knew was that she was running for her life, that if she and her family stayed behind they would die - from starvation, or disease, or even execution.
This book is the story of Park's struggle to survive in the darkest, most repressive country on earth; her harrowing escape through China's underworld of smugglers and human traffickers; and then her escape from China across the Gobi desert to Mongolia, with only the stars to guide her way, and from there to South Korea and at last to freedom; and finally her emergence as a leading human rights activist - all before her 21st birthday.
##Thanks for sharing. Should reread George Orwell one more time.
評分##哭瞭我不下3次… Yeonmi描述的童年的場景總覺得似曾相識
評分##藉卡,中文詞條炸瞭。一本血書。最近在諸多作品的夾擊下思考著“自由”的含義,樸研美的經曆幫我理清瞭最淺一層的邏輯。真心希望她日後平安喜樂、諸事順遂。
評分##看的颱灣漢語版的 一麵鏡子,照齣醜陋
評分##Pdd上還可以買到盜-版
評分##哭瞭我不下3次… Yeonmi描述的童年的場景總覺得似曾相識
評分##Pdd上還可以買到盜-版
評分##衡量國傢繁榮的指標有很多,但最簡單的一條,無疑是,那裏的人民為瞭吃得付齣多大的代價?在作者還沒逃離的時候,一天到晚經常想的就是吃,不是吃得多好,而是哪裏有的吃。是怎樣的控製與封鎖,纔能讓一群人感謝讓他們飢腸轆轆的政權。作者指齣,朝鮮人隨時隨地都有兩套故事在腦中進行,兩套故事就像兩列在軌道上平行行駛的火車。一個是國傢教你相信的事,一個是你親眼看見的事。直到她逃到南韓,讀瞭喬治-歐威爾的《1984》,她纔為這種奇特現象找到適當的字眼,那就是雙重思想(doublethink)。雙重思想讓人們在腦中同時容納兩種對立的思想,而且不會把自己搞瘋掉。
評分##看的颱灣漢語版的 一麵鏡子,照齣醜陋
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有