《杨柳风》是英国文学史上的不朽经典,书中四个“人物”——鼹鼠、河鼠、獾和蟾蜍的形象甚至被塑成蜡像,成为世界瞩目的“名人”。书中的他们与其说是动物,不如说就是四个乡村绅士,他们性情相异,有各自的品位、生活方式和交际圈,但都忠实于友谊、热爱生活,他们的交往、历险就发生在林中,在河边,在杨柳风的吹拂下⋯⋯
##这版封面真的好漂亮,全书印象最深的两处:嗅到家的气息后对鼹鼠的刻画以及航海鼠讲述经历让河鼠心迷神驰的部分。
评分##最好的译本加三联一贯的简约设计,还有颜色非常美的封面(肉眼观测,应在“裹柳”与“白綠”之间,偏裹柳),爱不释手。内页用的轻型纸,翻阅舒适轻盈,我是很喜欢的(却也是好些人眼中不屑的廉价纸)。唯一有些遗憾的是Arthur Rackham的插图转成了黑白。
评分##舒适惬意的生活……关于牧神的那一段剧情让人感觉很奇妙……
评分##沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风,非常美妙有趣的童话故事。
评分##开头只有鼹鼠和河鼠的时候惊艳。但是后边动物奴役动物造成些许不适,都是动物还有三六九等呢。蟾蜍干的每件事都犯法又不道德,竟然还说是一只善良的动物。对应成不用干活的乡绅贵族们,所有违和感都不见了。蟾蜍再怎么不是个东西,对乡绅朋友们善良就是善良,因为评价者不是你我,是作者。这书越看越不可爱,有的书还是要童年读才好。
评分##原来杨柳风有这么多版本啊。原来充满异国情调的华丽的景色描写不是王尔德的专利啊。两只鼠儿你们说你们是不是在搞基?怎么鼹鼠遇到河鼠之后就成年累月住人家里了呢。另外蟾蜍的性格可真好,活得好开心。
评分##喜!看到蟾蜍真的變了的時候qaq,直接在三聯嗑完有一種迷幻感
评分##苏格兰人也太有想象力了吧,催生了那么多的儿童文学作品,英国的儿童文学基本上被苏格兰人包揽了。看了杨静远翻译的版本,杨静远也是一生保持童心童趣的奇女子,看杨的翻译,非常舒服。
评分##要是插图是彩色的就更好了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有