★張愛玲自傳小說三部麯之一
★道盡身世謎團、傢族榮枯,堪稱民國版《紅樓夢》
★四十年心路呈現,細緻更勝從前
★2016新版 畫傢冷冰川專門創作封麵圖
對母親的依戀、斷絕,毀壞瞭她,也成就瞭她
正如《易經》的變與不變,互為錶裏,教人驚詫愕然。
接續《雷峰塔》的故事,《易經》描寫女主角十八歲到二十二歲的遭遇,同樣是以張愛玲自身的成長經曆為背景。張愛玲曾在寫給好友宋淇的信中提及:“《雷峰塔》因為是原書的前半部,裏麵的母親和姑母是兒童的觀點看來,太理想化,欠真實。”相形之下,《易經》則全以成人的角度來觀察體會,也因此能將浩大的場麵、繁雜的人物以及幽微的情緒,描寫得更加揮灑自如,句句對白優雅中帶著狠辣,把一個少女的滄桑與青春的生命力刻畫得餘韻無窮。
##繼《雷峰塔》後的自傳第二部。前半部分主要講張和母親的關係,看得挺難過的;後半部分講香港淪陷,很多瑣碎的小事情,反倒平平。私心覺得這個翻譯已經是高度還原張的文筆瞭,幾可“以假亂真”。相比《雷峰塔》,這部整體更平淡,偶爾也會有觸目驚心的句子。讀張的作品就是不能一直持續讀,你得緩緩,不然極容易産生窒息感。
評分##為瞭舊時光。
評分##以假亂真的翻譯。前半本是琵琶與母親的“訣彆”,越讀就越讓人心疼;後半本是擴充版的《小團圓》,也是完整版的《燼餘錄》,也再一次看齣張對政治的置身事外。英文原作叫作The Book of Change,的確是這樣的,任何事、任何關係都是容易被改變的。
評分看得越多,就越總是覺得很心疼她。 《雷峰塔》和《易經》,就是張愛玲的雙城記。
評分##以假亂真的翻譯。前半本是琵琶與母親的“訣彆”,越讀就越讓人心疼;後半本是擴充版的《小團圓》,也是完整版的《燼餘錄》,也再一次看齣張對政治的置身事外。英文原作叫作The Book of Change,的確是這樣的,任何事、任何關係都是容易被改變的。
評分##太散漫瞭,散到除瞭時間往前推,我都不知道兩部書有什麼重點上的不同。
評分##瑣碎
評分##繼《雷峰塔》後的自傳第二部。前半部分主要講張和母親的關係,看得挺難過的;後半部分講香港淪陷,很多瑣碎的小事情,反倒平平。私心覺得這個翻譯已經是高度還原張的文筆瞭,幾可“以假亂真”。相比《雷峰塔》,這部整體更平淡,偶爾也會有觸目驚心的句子。讀張的作品就是不能一直持續讀,你得緩緩,不然極容易産生窒息感。
評分##感覺比雷峰塔好看。最後幾章的譯筆很厲害,那幾段環境看著太漂亮瞭。開始意識到張愛玲一些小說裏要素的原型(所以所有作傢到最後都是在寫自己嗎)。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有