心事如山

心事如山 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英]罗伯特·麦克法伦
图书标签:
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
一 痴迷
二 美妙的石头书
三 追逐恐惧
四 冰川与冰:时间的流逝
五 高度:山巅及景观
六 走出地图
七 新的天堂新的地球
八 珠穆朗玛峰
九 雪中的野兔
· · · · · · (收起)

具体描述

这是一部登山史,更是一部人类与高山的情感史。

作者从童年时在外祖父母家捉迷藏的乐趣泛起涟漪,渐渐扩散到月夜里无心翻起有关登山书籍时的心潮澎湃,继而讲到亘古至今西方想象世界对高山由厌恶转至亲近、由亲近转至痴迷的历程。其间,有对生命哲学的探讨,对现代社会追逐速度与效率的幽默质疑,对地质学理平易近人的解释……在半是写实、半是评述的叙写中,麦克法伦带我们穿越了三百多年的历史,回溯有关高山的科学、文学、哲学历程,将人类高山情愫的微妙变化一一呈现在我们眼前。

不同于以往的探险类作品,《心事如山》不仅包含了令人血脉喷张的登山故事,更有对科学、文学、哲学的探讨,还在自己和他人的登山途中,为我们捡拾了许多有趣的文人旧事和登山者的怪癖,“这是一种全新的写作手法,甚至可以说开启了一种新的文体”。

—Why do you want to climb the Mount Everest?

—Because it is there.

用户评价

评分

##多少个日夜,一想到风起时,雨落下来,阳光照亮山谷,雪花落在顶端的十字架上,登山者跋涉在步道上直视着自己的内心,我就心跳加速,想回到山野里去。

评分

##多处地名有明显错误,如哈萨克首都阿拉木图,婆罗洲等,这是地理常识不应该自说自话音译。

评分

##这本书的翻译的确是令人发指的,比如不明白译者为何总把“it”翻译成他……这几乎在书里成了某种惯性,以至于阅读上有病句的问题。

评分

##太精彩了,文采斐然!犹如高山上的瀑布,一气呵成,一泻千里,不绝于响!

评分

##这本书的翻译的确是令人发指的,比如不明白译者为何总把“it”翻译成他……这几乎在书里成了某种惯性,以至于阅读上有病句的问题。

评分

##美中不足的是,陆小姐不懂运动。

评分

##只能说,翻译有永远提高不完的知识水平

评分

##内容五星,值得找原版再读一遍。但翻译确实不只是差字可以概括,更多的是“怪”,不明白译者把所有“它”强制性的译成“他”是什么心理?明显很多地方不需要任何拟人感情抒发,如此翻译只会造成多处指代模糊。此外人名地名错误一大堆,如果译者连约翰·缪尔的名字都能译成墨尔,恐怕没什么资格来翻译一本这样的作品吧。好在原书作者真的非常非常优秀,虽然谈论的是自己热爱的事,但也能跳脱出个人情感,坦诚理性的回顾欧洲人对登山产生眷恋几百年心态演变,思想者的冷静客观与登山者的执着敏感完美交融于文字中,而这居然是一位27岁的年轻学者的作品,太惊人了!

评分

##细致的登山场景记录充满文学性,详细梳理了文明社会对山的发现史,又有文化学者的认识深度,今年读过最好的散文集。翻译译笔很好(这本明显比《古道》流畅好读),但丝毫没在专有名词上下功夫,诸多地理名词有明显错误。勘误出册子的话得有1/3书这么厚。太不严谨了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有