原始佛典,南北分传, 尘封千年,今还清白;汉巴契会,释疑解难,以古注古,始見真容,道源一趣,同彰其宗。
原始佛教在佛滅度一百年后產生部派,至公元前3世紀阿育王時遠播南北,其中上座部和有部所傳最力,南傳至斯里蘭卡等地(現存上座部完整三藏及注疏),北傳至中國(現存有部經典最丰)。唐義淨《南海寄歸傳》谓:南印乃至獅子國(今斯里蘭卡)所傳皆上座部,北印及南海諸國(今東南亞)皆傳有部。二部盛極當年可见一斑。
汉译《杂阿含经》為有部較早傳本,由法顯從斯里蘭卡取回,印度高僧求那跋陀羅漢譯,是北傳四阿含中唯一梵出作品,被认为是最接近早期佛经原貌的佛陀言论集。而與之對應的南傳巴利本《雜尼迦耶》則完整保留了二千三百年前上座部佛經的原貌,是現存最古老的佛經。
惜此珍本自來中国,即以“小乘经”蒙塵,流轉千年,次第颠倒、经卷殘失、誤寫误补、面目難辨。直至近代有呂澂、印順等前輩對此做了開創性的研究,《杂阿含经校释》即在此基礎上努力拓展,以求還原。《校釋》主要成绩有三:(1)編類補佚、勘訂足本。依玄奘、義淨等譯典所记体例,重編類目、还原卷次;以《高麗藏》為底本,《房山石經》、《趙城藏》等近十种刻本為校本,輔以汉巴经论,校勘全文;由巴利本译补兩卷佚经。(2)汉巴精對、以古注古。南以巴利三藏,北以本母、阿含異本、有部阿毗達磨、有部律書等文獻,互參匯注,不避不漏,集为词典。(3)南北相較、證其同源。全面、深入比較研究汉巴早期经论,增改對經,記錄證據,显示南北阿含实出同源,同期經典之詞、句、文、義皆具極高互釋性,令後期經典望塵莫及。
全书工程浩大、头绪繁多,作者傾二人之力、尽十余年告成,填补了《杂阿含经》乃至原始佛教研究领域的多项学术空白。本书校点恰当、译语准确、注释精细,不仅恢复了《杂阿含经》的原貌、疏通了经文的滞碍,更廓清了原始佛教的思想结构,令这部沉寂千年的古籍珍本重放光彩。
本书有两个版本:精装版(980元)、平装版(680元)。
##汉译《杂阿含经》為有部較早傳本,由法顯從斯里蘭卡取回,印度高僧求那跋陀羅漢譯,是北傳四阿含中唯一梵出作品,被认为是最接近早期佛经原貌的佛陀言论集。而與之對應的南傳巴利本《雜尼迦耶》則完整保留了二千三百年前上座部佛經的原貌,是現存最古老的佛經。
评分##價格感人。
评分##一本书质量足够高的情况下,读者还是看不懂,很吃力,那骂作者之前似乎可以先考虑一下是不是自己文化水平太低了
评分##一直想了解佛教原始经典,现在读到了这一套《杂阿含经校释》,简直太幸运了。感恩校释者们多年的呕心沥血,才使我们有福看到这样规范的经典校释。感恩三宝,感恩善知识!
评分##我很讚賞《雜阿含經校釋》所使用的客觀舉例的表述方式,盡量呈現文獻的原貌,讓資料說話(古人所謂“述而不作”),不作妄斷(這也是此書作者高明的地方,其實作者并沒有不作,而作者將自己的所作隱含在對文獻的抉擇、排列和少量的評語等中了)。
评分##佛法亦无分別
评分##以赵城藏、高丽藏为第一校本。但是不知为何,《大正藏》版的第23卷在这个校本中没有找到对应文字,奇怪的很
评分##佛祖的思路是这样的:人生无常,所以一旦着相就会难以避免地感受到人生的苦。只有卸去我执,不受色受想行识的驱使,才能从这种苦里解脱。就好像沉浸在电脑游戏当中会得失心重,赢了开心,输了难过。一旦意识到一切都是虚妄的,就玩腻了不想玩了,可以点击红叉叉退出了。确实有点消极。 换一种思路:不考虑点击红叉叉跳出轮回的话,怎么才能在人世间少一些烦恼呢?我觉得首先要意识到并接受月有阴晴圆缺,人有旦夕祸福的设定。这都是人生必不可少的组成部分。两种可取的态度 : 1. 平静面对,让一切经历自然地来,悄然地去就可以了,经常像旁观者一般审视自己的生活,内心少些波澜。2. 热情面对,认定自己来人世间这一遭就是为了体验这些无常的酸甜苦辣和喜怒哀乐的。
评分##和大般若一起看
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有