“今天,我们比以往任何时候,更需要另一个共和国——写作的共和国。在那里,我们关注的是另一些权利:诗歌、艺术、思想和文学的权利。”
《在意义天际的写作:阿多尼斯文选》是叙利亚诗人阿多尼斯的第一部中文版文集,本书从阿多尼斯的杂文、散文及论著中精选约三十篇文章,包括论阿拉伯文化与现实、谈诗论艺、抒情短章、游历纪行等几部分,对于我国读者全面、深入了解阿拉伯文化与文学颇有裨益。
##一位对东方与西方、历史与现代、自我与他者、伊斯兰与非伊斯兰有着深刻认识,对自身在内部流亡的文化有着深切忧患感的伟大诗人。让我想起了凯尔泰斯,但凯尔泰斯是决绝的恨、对个人身份的困惑,阿多尼斯却是批判的爱、对所归属文化的清醒认识。本书对了解阿多尼斯的思想——诗学、宗教、政治、文化等),以及了解伊斯兰原教旨主义和阿多尼斯尊崇的苏菲神秘主义均有很好的帮助。
评分##“自由也有其武器。然而,一旦这武器披上了暴力的衣裳,就会摇身变为自由本身的敌人,成为对自我和他者的一种侵犯。”阿多尼斯当然是诗人,但他的论说文字也很好读,观点鲜明的同时又不失平和,纵然有与生俱来的阿拉伯身份认同,但他对于不同宗教与文化都有一种理解和敬畏之心,包括他对阿拉伯世界的反思,这些都是足够坦诚并且难能可贵的。
评分##诗人真是不能正常说话,不过,这服老爷子。
评分##左手政论,右手诗歌。
评分##我对“是”的认识愈是增多,我对“否”的眷恋越发加深。
评分##没有哪个作家诗人是完全绝缘现实的。密度太大,偶有佳句,颇启发人。还是读诗集吧。
评分##当我在自己的语言之中,又说着另一种语言,我便处于一种流亡状态:被语言流放或在语言中流放。在母语内部的流放,是从子宫走向世界。我母亲把我生到这个世界,仿佛是把我从她的脏腑中流放。即使在语言中我也没有避难地,我在其中迷失彷徨,流离失所。仿佛我自己也将自己流放。
评分##相比于中国,阿拉伯文明面对现代化转型遇到的拦路虎更多,也更猛。
评分##Nafyi
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有