口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采

簡體網頁||繁體網頁
長井鞠子(Mariko NAGAI);詹慕如譯 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-24


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 經濟新潮社
ISBN:9789866031816
商品編碼:16089241

口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

內容簡介

「準備與努力,不會背叛你。」在日本同步口譯界活躍近半世紀的長井鞠子,為自己的口譯人生,下瞭這樣的腳注。長井鞠子(Mariko NAGAI)是日本口譯界(英日文互譯)的*一把交椅,前日本首相竹下登、中曾根康弘、小泉純一郎、前東京都知事石原慎太郎,都指名她擔任隨行口譯。她曾在日本重要的外交談判與國際會議中,見證曆史的一刻。即使已在口譯界近50年,每一場口譯依然做好充分的準備。象是在前一天讀過會議資料之後,親手整理一份手寫的英日雙語單字筆記,不僅寫著會議中會用到的專有名詞,也將艱澀術語轉換為同義的淺顯用語,並且這份筆記帶進會場的口譯廂裏。此外,長井每月一天排開工作,特地從東京前往京都,參加和歌(日本的古詩)研究會,藉此增加口譯時可替換的同義詞匯。這些準備和努力,都是為瞭在不損原意之下「換句話說」,讓聽者能夠充分理解講者的談話內容。事實上,同步口譯並非隻是單純地轉換兩種語言,也不是居於聽者與講者間傳話。精通雙語隻是基本條件,更重要的是,必須連同講者的情感與心意一並傳達給聽者。
口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 下載 mobi epub pdf txt 電子書

口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有