紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


紅樓夢魘(張愛玲典藏新版)

簡體網頁||繁體網頁
張愛玲 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-04-27


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 皇冠
ISBN:9789573326649
商品編碼:16016983
包裝:平裝
齣版時間:2010-08-23
用紙:膠版紙
頁數:368
正文語種:繁體中文
商品尺寸:15*21cm

紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

內容簡介

  《紅樓夢》是位居中國文學史頂點的經典巨著,從人物、背景、思想、藝術、版本……幾乎無一處不是眾所討論的題材,甚至發展成一門研究科目──「紅學」。
  張愛玲說《紅樓夢》是她一切的泉源,她深深地被大傢族中的悲歡起落、人與人之間感應的煩惱所吸引,中毒的程度已到瞭「不同的本子不用留神看,稍微眼生點的字自會蹦齣來」。十四歲時,張愛玲便融閤瞭上海灘人物與《紅樓夢》筆調,寫成中西閤併的章迴小說《摩登紅樓夢》;其後的創作文風則完全承襲瞭《紅樓夢》一脈路線,並糅閤發揚成「張派傳奇」;到瞭五十多歲時,又有一種瘋狂的熱情驅使她對《紅樓夢》做繁瑣而奇特的考訂,難怪被好友宋淇戲稱為「紅樓夢魘」。
  透過張愛玲的《紅樓夢魘》,我們不隻瞭解到各種版本的差異及紅學專傢的諸般說法,從而推斷曹雪芹的創作本義,更因此深入瞭張愛玲的世界。張愛玲形容自己是:「十年一覺迷考據,贏得紅樓夢魘名。」張愛玲把這十年視作長途探險,還覺得像迷宮,像拼圖遊戲,又像推理偵探小說,足見她多麼樂在其中!因此,要瞭解張愛玲,必須深入閱讀《紅樓夢》;而要剖析《紅樓夢》的繁偉,「現代曹雪芹」張愛玲的《紅樓夢魘》當然是絕佳的入門!

作者簡介

  張愛玲
  本名張煐,一九二○年生於上海。二十歲時便以一係列小說令文壇為之驚豔。她的作品主要以上海、南京和香港為故事場景,在荒涼的氛圍中鋪張男女的感情糾葛以及時代的繁華和傾頹。
  有人說張愛玲是當代的曹雪芹,文學評論權威夏誌清教授更將她的作品與魯迅、茅盾等大師等量齊觀,而日後許多作傢都不諱言受到「張派」文風的深刻影響。
  張愛玲晚年獨居美國洛杉磯,深居簡齣的生活更增添她的神秘色彩,但研究張愛玲的風潮從未止息,並不斷有知名導演取材其作品,近年李安改拍〈色,戒〉,更是轟動各界的代錶佳作。
  一九九五年九月張愛玲逝於洛杉磯公寓,享年七十四歲。她的友人依照她的遺願,在她生日那天將她的骨灰撒在太平洋,結束瞭她傳奇的一生。

內頁插圖

精彩書評

  隻有張愛玲,纔堪稱雪芹知已。我現今對她非常敬佩,認為她是「紅學史」上一大怪傑,常流難以企及。 ──【紅學大師】周汝昌

目錄

自序
紅樓夢未完
紅樓夢插麯之一——高鶚襲人與畹君
初詳紅樓夢——論全抄本
二詳紅樓夢——甲戌本與庚辰本的年份
三詳紅樓夢——是創作不走自傳
四詳紅樓夢——改寫與遺稿
五詳紅樓夢——舊時真本

精彩書摘

  紅樓夢未完
  有人說過「三大恨事」是「一恨鰣魚多刺,二恨海棠無香」,第三件不記得瞭,也許因為我下意識的覺得應當是「三恨紅樓夢未完」。
  小時候看紅樓夢看到八十迴後,一個個人物都語言無味,麵目可憎起來,我隻抱怨「怎麼後來不好看瞭?」仍舊每隔幾年又從頭看一遍,每次印象稍有點不同,跟著生命的歷程在變。但是反應都是所謂「撳鈕反應」,一撳電鈕馬上有,而且永遠相同。很久以後纔聽見說後四十迴是有一個高鶚續的。怪不得!也沒深究。
  直到一九五四年左右,纔在香港看見根據脂批研究八十迴後事的書,在我實在是個感情上的經驗,石破天驚,驚喜交集,這些熟人多年不知下落,早已死瞭心,又有瞭消息。迄今看見有關的近著,總是等不及的看。
  紅樓夢的研究日新月異,是否高鶚續書,已經有兩派不同的見解。也有主張後四十迴是曹雪芹自己的作品,寫到後來撇開脂批中的線索,放手寫去。也有人認為後四十迴包括曹雪芹的殘稿在內。自五四時代研究起,四十年來整整轉瞭個圈子。單憑作風與優劣,判斷後四十迴不可能是原著或含有原著成份,難免主觀之譏。文藝批評在這裏本來用不上。事實是除瞭考據,都是空口說白話。我把寶玉的應製詩「綠蠟春猶捲」鬥膽對上一句「紅樓夢未完」,其實「未完」二字也已經成瞭疑問。
  書中用古代官名、地名,當然不能提滿漢之別。作者並不隱諱是寫滿人,第二十五迴有跳神。喪禮有些細節稍異,也不說明是滿俗。鳳姐在靈前坐在一張大圈椅上哭秦氏,賈敬死後,兒孫迴傢奔喪,一路跪著爬進來──想是喇嘛教影響。清室信奉喇嘛教,西藏進香人在寺院中繞殿爬行叩首。
  續書第九十二迴「寶玉也問瞭一聲妞妞好」,稱巧姐為妞妞,明指是滿人。換瞭曹雪芹,決不肯這樣。要是被當時的人曉得十二釵是大腳,不知道作何感想?難怪這樣健步,那麼大的園子,姐妹們每頓飯齣園來吃。
  作者是非常技巧的避免這問題的。書中這麼許多女性,隻有一個尤三姐,脂本寫她多齣一句「一對金蓮或敲或並」。第七十迴晴雯一早起來,與麝月按住芳官膈肢,「那晴雯隻穿蔥綠苑紬小襖,紅小衣,紅睡鞋。」脂本多齣末三字。裹腳纔穿睡鞋。
  祭晴雯的芙蓉誄終於明寫:「捉迷屏後,蓮瓣無聲。」小腳捉迷藏,竟聲息毫無,可見體態輕盈。
  此外隻有尤二姐,第六十九迴見賈母,賈母細看皮膚與手,「鴛鴦又揭起裙子來,賈母瞧畢,摘下眼鏡來笑說道:『是個齊全孩子。……』」脂本多齣「鴛鴦又揭起裙子來」一句。揭起裙子來當然是看腳,是否裹得小,腳樣如何,是當時買妾慣例。不但尤二姐是小腳,賈傢似也講究此道。曹雪芹先世本是漢人,從龍入關後又久居江南,究竟漢化到什麼程度?
  第五十九迴春燕母女都會飛跑,且是長途競走,想未纏足。當然她們是做粗活的。第五十四迴一個婆子嚮小丫頭說:「那裏就走大瞭腳瞭?」粗做的顯然也有裹腳的。婢媼自都是漢女。是否多數纏足?
  鳳姐寶釵襲人鴛鴦的服裝都有詳細描寫:裙襖、比甲、對襟罩褂,鳳姐頭戴「金絲八寶攢珠髻」,還是金瓶梅裏的打扮。清初女裝本來跟明朝差不多,所謂「男降女不降」。穿漢裝而不裹腳?
  差不多時期的《兒女英雄傳》明寫安傢是旗人,安太太、佟舅太太也穿裙襖,與當時漢裝無異。清初不禁通婚,想已趨同化,唯一的區別是纏足與否。(外人拍攝的晚清滿人婦女照片,不僅宮中,北京街頭結伴同行的「貴女們」也都是一律旗袍。)
  寶釵是上京待選秀女的,傢中又是世代皇商,應是「三旗小妞妞」。但是應選似是信手拈來,此後沒有交代。黛玉原籍蘇州,想也與賈傢薛傢是金陵人一樣,同是寄籍。實際上曹傢的親戚除瞭同宗與上代遠親,大約都是滿人或包衣。書中的尤二姐尤三姐其實不能算親戚,第六十四迴寫尤老娘是再醮婦,二尤是拖油瓶,根本不是尤氏的妹妹──所以隻有她們姐妹倆是小腳。
  同迴寫尤氏無法阻止賈璉娶尤二姐,「況他與二姐本非一母,未便深管,」又似是同父,那就還是異母妹。
  第六十四、六十七兩迴,一般認為不一定可靠,但是第六十四迴上半迴有兩條作者自批,證明確是作者手筆。矛盾很多,不止這一處。追敘鮑二媳婦吊死的事,「賈璉給瞭二百銀子,叫他另娶一個。」二百兩本來是給他發送的,許他「另日再挑個好媳婦給你」,指丫頭擇配時指派。又此迴說張華遭官司破傢,給瞭二十兩銀子退親。第六十八迴說張華好賭,傾傢蕩產,被父親逐齣,給瞭十兩退親。
  周汝昌排齣年錶,證明書中年月準確異常。但是第六十四迴七月黛玉祭父母,「七月因為是瓜菓之節,傢傢都上鞦季的墳」,是七月十五,再不然就是七月七。接著賈璉議娶尤二姐,初三過門,當是八月初三。下一迴,婚後「已是兩個月的光景」是十月初。賈珍與尤三姐發生關係,被她鬧得受不瞭。然後賈璉赴平安州,上路三日遇柳湘蓮,代三姐定親。「誰知八月內湘蓮方進京來」。那麼定親至遲是七月。怎麼三個月前已經是七月?
  周汝昌根據第六十九迴,臘月尤二姐說嫁過來半年,推齣婚期似是六月初三,認為第六十四迴先寫七月,又退到六月,是「逆敘」。書中一直是按時序的。
  第六十七迴最成問題,一條脂批也沒有。但是寫柳湘蓮齣傢,「不知何往,暫且不錶。」可見還有下文,伏落草。甄士隱「好瞭歌」「後日作強梁」句下批「柳湘蓮一乾人」。又寫薛姨媽嚮薛蟠說:「你如今也該張羅張羅買賣,二則把你自己娶媳婦應辦的事情,倒早些料理料理。」到第七十九迴纔由香菱補敘,上次薛蟠齣門順路探親,看中夏金桂,一迴傢就催母親央媒,一說就成。這樣前後照應,看來這兩迴大體還是原著,可能殘缺經另人補寫。是較早的稿子,白話還欠流利,屢經改寫,自相矛盾,文筆也差。這部書自稱寫瞭十年,其實還不止,我們眼看著他進步。但看第二迴脂批:「語言太煩,令人不耐。古人雲『惜墨如金』,看此視墨如土矣,雖演至韆萬迴亦可也。」也評得極是。
  乾隆百廿迴抄本,前八十迴是脂本,有些對白與他本稍有齣入,有幾處更生動,較散漫突兀,說話本來是那樣的。是時人評約翰?俄哈拉(John O,Hara)的「錄音機耳朵」。百廿迴抄本是拼湊的百衲本,先後不一,筆跡相同都不一定是一個本子,所以這幾段對白與他本孰先孰後還待考。如果是後改的,那是加工。如果是較早的稿子,後來改得比較平順,那就太可惜瞭,但是我們要記得曹雪芹在他那時代多麼孤立,除瞭他自己本能的判斷外,實在毫無標準。走的路子是他漸漸暗中摸索齣來的。
  書中纏足天足之別,故意模糊。外來的妙玉香菱,與賈赦賈珍有些姬妾大概是小腳。「傢生女兒」如鴛鴦與趙姨娘──趙氏之弟趙國基是榮府僕人──該是天足。晴襲都是小傢碧玉齣身,晴雯十歲入府,想已纏足未放。襲人沒提。
  寫二尤小腳,因為她們在親戚間是例外,一半也是藉她們造成大傢都是三寸金蓮的幻覺。同時也像舞臺上隻有花旦是時裝踩蹻──姐妹倆一個是「大紅小襖」,一個是「紅襖綠袴」,純粹清裝──青衣是古裝,看不見腳。一般人印象中的釵黛總是天女散花式的古裝美人,忘瞭寶玉有根大辮子。作者也正是要他們這樣想。倘是天足,也是宋明以前的天足,不是滿洲的。清朝的讀者當然以為是小腳,民國以來的讀者大概從來沒想到這一點,也是作者的成功處。
  〈琉璃世界白雪紅梅〉一迴,黛玉換上羊皮小靴,湘雲也穿鹿皮小靴。兩次都是「小靴」,彷彿是小腳。黛玉那年應當隻有十二歲,湘雲比她還小。這裏涉及書中年齡問題,相當複雜。反正不是小孩的靴子就是寫女靴的纖小。
  黛玉初齣場,批:「不寫衣裙妝飾,正是寶玉眼中不屑之物,故不曾看見。」寶玉何嘗不注意衣服,如第十九迴談襲人姨妹嘆息,襲人說:「想是說他那裏配穿紅的。」可見常批評人不配穿。
  作者更注意。百廿迴抄本裏寶釵齣場穿水綠色棉襖,他本都作「蜜閤色」,似是後改的。但是通部書不提黛玉衣飾,隻有那次賞雪,為瞭襯托邢岫煙的寒酸,逐個交代每人的外衣。黛玉披著大紅羽縐麵,白狐裏子的鶴氅,束著腰帶,穿靴。鶴氅想必有披肩式袖子,如鶴之掩翅,否則鬥篷無法繫腰帶。氅衣、腰帶、靴子,都是古裝也有的──就連在現代也很普遍。
  唯一的另一次,第八迴黛玉到薛姨媽傢,「寶玉見他外麵罩著大紅羽緞對襟褂子,便問:『下雪瞭麼?』」也是下雪,也是一色大紅的外衣,沒有鑲滾,沒有時間性,該不是偶然的。「世外仙姝寂寞林」應當有一種飄渺的感覺,不一定屬於什麼時代。
  寶釵雖高雅,在這些人裏數她受禮教的薰陶最深,世故也深,所以比較是他們那時代的人。
  寫湘雲的衣服隻限男裝。
  晴雯「天天打扮得像個西施的樣子」(王善保傢的語),但是隻寫她的褻衣睡鞋。膈肢芳官那次,剛起身,隻穿著內衣。臨死與寶玉交換的也是一件「貼身穿的舊紅綾襖」。唯一的一次穿上衣服去見王夫人,「並沒十分粧飾……釵�斌夡牐�衫垂帶褪,有春睡捧心之遺風……」依舊含糊籠統。「衫垂帶褪」似是古裝,也跟黛玉一樣,沒有一定的時代。
  寶玉祭晴雯,要「別開生麵,另立排場,風流奇異,與世無涉,方不負我二人之為人。」晴雯是不甘心受環境拘束的,處處托大,不守女奴的本份,而是個典型的女孩子,可以是任何時代的。寶玉這樣自矜「我二人之為人」,在續書中竟說:「晴雯到底是個丫頭,也沒有什麼大好處。」(第一○四迴)
  黛玉抽籤抽著芙蓉花,而晴雯封芙蓉花神,芙蓉誄又兼輓黛玉。怡紅院的海棠死瞭,寶玉認為是晴雯死的預兆。海棠「紅暈若施脂,輕弱似扶病」。纏足正是為瞭造成「扶病」的姿勢。寫晴雯纏足,已經隱隱約約,黛玉更嬌弱,但是她不可能纏足,也不會寫她纏足。纏足究竟還是有時間性。寫黛玉,就連麵貌也幾乎純是神情,唯一具體的是「薄麵含嗔」的「薄麵」二字。通身沒有一點細節,隻是一種姿態,一個聲音。
  俞平伯根據百廿迴抄本校正別的脂本,第七十九迴有一句抄錯為「好影妙事」,原文是「如影紗事」,紗窗後朦朧的人影與情事。作者這種地方深得浪漫主義文藝的竅訣。
  所以我第一次讀到後四十迴黛玉穿著「水紅綉花襖」,頭上插著「赤金扁簪」(第八十九迴),非常刺目。那是一種石印的程甲本,他本甲乙都作「月白綉花小毛皮襖,加上銀鼠坎肩」,金簪同,「腰下繫著楊妃色綉花棉裙,真如亭亭玉樹臨風立,冉冉香蓮帶露開。」
  百廿迴抄本本來沒有這一段描寫,是夾行添補的。俞平伯分析這抄本,所改與程乙本相同,後四十迴的原底大概比程高本早。哈佛大學的圖書館有影印本,我看瞭,後四十迴中有十四迴未加塗改,不是謄清就是照抄。如果是由乙本抄配,舊本隻有三分之二,但是所有的重要場麵與對白都在這裏。
  舊本雖簡,並不是完全不寫服裝,隻不提黛玉的,過生日也隻說她「略換瞭幾件新鮮衣服,打扮得如同嫦娥下界」,倒符閤原著精神。寶玉齣傢後的大紅猩猩氈鬥篷很受批評,還這樣闊氣。將舊本與甲乙本一對,「猩猩氈」三字原來是甲本加的。舊本「船頭微微雪影裏麵一個人光著頭赤著腳,身上披著一領大紅鬥篷,嚮賈政倒身下拜」,確是神來之筆,意境很美。袈裟本來都是鮮艷的橙黃或紅色。氣候寒冷的地方,也披簡陋的鬥篷。都怪甲本熟讀紅樓夢,記得〈琉璃世界白雪紅梅〉一迴中都是大紅猩猩氈鬥篷,忍不住手癢,加上這三個字。

前言/序言

  自序
  這是八九年前的事瞭。我寄瞭些考據紅樓夢的大綱給宋淇看,有些內容看上去很奇特。宋淇戲稱為Nightmare in the Red Chamber(紅樓夢魘),有時候隔些時就在信上問起「你的紅樓夢魘做得怎樣瞭?」我覺得這題目非常好,而且也確是這情形──一種瘋狂。
  那幾年我剛巧有機會在哈佛燕京圖書館與柏剋萊的加大圖書館藉書,看到脂本紅樓夢。近人的考據都是站著看──來不及坐下。至於自己做,我唯一的資格是實在熟讀紅樓夢,不同的本子不用留神看,稍微眼生點的字自會蹦齣來。但是沒寫過理論文字,當然笑話一五一十。我大概是中瞭古文的毒,培肯的散文最記得這一句:「簡短是雋語的靈魂」,不過認為不限雋語,所以一個字看得有巴鬥大,能省一個也是好的。因為怕嘮叨,說理已經不夠清楚,又把全抄本──即所謂「紅樓夢稿」──簡稱抄本。其實這些本子都是抄本。難怪〈初詳紅樓夢〉刊齣後,有個朋友告訴我看不懂──當然說得較婉轉。
  連帶想起來,彷彿有書評說不懂「張看」這題目,乘機在這裏解釋一下。「張看」不過是套用常見的「我看□□」,填入題材或人名。「張看」就是張的見解或管窺──往裏麵張望──最淺薄的雙關語。以前「流言」是引一句英文──詩?Written on water(水上寫的字),是說它不持久,而又希望它像謠言傳得一樣快。我自己常疑心不知道人懂不懂,也從來沒問過人。
  紅樓夢的一個特點是改寫時間之長──何止十年間「增刪五次」?直到去世為止,大概佔作者成年時代的全部。曹雪芹的天纔不是像女神雅典娜一樣,從她父王天神修斯的眉宇間跳齣來的,一下地就是全副武裝。從改寫的過程上可以看齣他的成長,有時候我覺得是天纔的橫剖麵。
  改寫二十多年之久,為瞭省抄工,不見得每次大改幾處就從頭重抄一份。當然是儘量利用手頭現有的抄本。而不同時期的早本已經傳瞭齣去,書主跟著改,也不見得每次又都從頭重抄一份。所以各本內容新舊不一,不能因某迴某處年代早晚判斷各本的早晚。這不過是常識,但是我認為是我這本書的一個要點。此外也有些地方看似荒唐,令人難以置信,例如改寫常在迴首或迴末,因為一迴本的線裝書,一頭一尾換一頁較便。寫作態度這樣輕率?但是縫釘稿本該是麝月名下的工作──襲人麝月都實有其人,後來作者身邊隻剩下一個麝月──也可見他體恤人。
  在現在這大眾傳播的時代,很難想像從前那閉塞的社會。第二十三迴有寶玉四首即事詩,「當時有一等勢利人,見榮府十二三歲的公子作的,錄齣來各處稱頌。」看瞭使人不由得想到反麵,著書人貧居西郊,滿人明義說作者齣示紅樓夢,「惜其書未傳,世鮮知者」,可見傳抄隻限戚友圈內。而且從前小說在文藝上沒有地位,不過是好玩,不像現代蘇俄傳抄地下小說與詩,作者可以得到心靈上的安慰。曹雪芹在這苦悶的環境裏就靠自己傢裏的二三知己給他打氣,他似乎是個溫暖的情感豐富的人,歌星芭芭拉史翠珊唱紅瞭的那支歌中所謂「人──需要人的人」,在心理上倚賴脂硯畸笏,也情有可原。近人竟有認為此書是集體創作的。集體創作隻寫得齣中共的劇本。
  他完全孤立。即使當時與海外有接觸,也沒有書可供參考。舊俄的小說還沒寫齣來。中國長篇小說這樣「起瞭個大早,趕瞭個晚集」,是剛巧發展到頂巔的時候一受挫,就給攔瞭迴去。潮流趨勢往往如此。清末民初的罵世小說還是繼承紅樓夢之前的《儒林外史》。紅樓夢未完還不要緊,壞在狗尾續貂成瞭附骨之疽──請原諒我這混雜的比喻。
  紅樓夢被庸俗化瞭,而傢喻戶曉,與聖經在西方一樣普及,因此影響瞭小說的主流與閱讀趣味。一百年後的《海上花列傳》有三分神似,就兩次都見棄於讀者,包括本世紀三○年間的亞東版,一方麵讀者已經在變,但那是受外來的影響,對於舊小說已經有瞭成見,而舊小說也多數就是這樣。
  在國外,對人說「中國古典小說跟中國畫──應當說『詩、畫』,但是能懂中國詩的人太少──與磁器一樣好,」這話實在說不齣口。如果知道你本人也是寫小說的,更有「老王賣瓜,自賣自誇」之嫌。我在美國中西部一個大學城裏待過些時,知道紅樓夢的學生倒不少,都以為跟巴金的《傢》相仿,都是舊傢庭裏錶兄妹的戀愛悲劇。男生就隻關心寶玉這樣女性化,是否同性戀者。他們雖然程度不齊,也不是沒有鑒別力。有個女生長得不錯,個子不高,深褐色的頭髮做得很高,像個富農或是商傢的濃妝少婦,告訴我說她看瞭《秧歌》,照例讚瞭兩句,然後遲疑瞭一下,有點睏惑的說:「怎麼這些人都跟我們一樣?」我聽瞭一怔。《秧歌》裏的人物的確跟美國人或任何人都沒什麼不同,不是王龍阿蘭洗衣作老闆或是哲學傢。我覺得被她一語道破瞭我用英文寫作的癥結,很有知己之感。
  程本紅樓夢一齣,就有許多人說是拙劣的續書,但是到本世紀鬍適等纔開始找證據,洗齣紅樓夢的本來麵目。五六十年瞭,近來雜誌上介紹一本《紅樓夢研究集》:「本書是一群青年人的精心力作,一反前人著重考據的研究方式,……」拙作〈紅樓夢未完〉赫然在內,看瞭叫聲慚愧。也可見一般都厭聞考據。裏麵大部份的文章仍舊視程本為原著,我在報紙副刊上也看到這一類的論文,可能是中文係大學生或研究生的課捲,那也反映教授的態度。──也許也是因為研究一個未完的著作,教學上有睏難。──有一篇罵襲人誘惑寶玉,顯然還是看瞭程本竄改的第六迴,原文寶玉「強襲人同領警幻所授雲雨之事」,程甲本改「強」為「與」,程乙本又改「與」為「強拉」,另加襲人「扭捏瞭半日」等兩句。我們自己這樣,就也不能怪人傢──首次譯齣全文的霍剋斯英譯本也還是用程本。但是纔齣瞭第一冊,二十六迴,後四十迴的狐狸尾巴還沒露齣來。彌羅島齣土的斷臂維納斯裝瞭義肢,在國際藝壇上還有地位?
  我本來一直想著,至少金瓶梅是完整的。也是八九年前纔聽見專研究中國小說的漢學傢派屈剋?韓南(Hanan)說第五十三至五十七迴是兩個不相乾的人寫的。我非常震動。迴想起來,也立刻記起當時看書的時候有那麼一塊灰色的一截,枯燥乏味而不大清楚──其實那就是驢頭不對馬嘴的地方使人迷惑。遊東京,送歌僮,送十五歲的歌女楚雲,結果都沒有戲,使人毫無印象,心裏想「怎麼迴事?這書怎麼瞭?」正納悶,另一迴開始瞭,忽然眼前一亮,像鑽齣瞭隧道。
  我看見我捧著厚厚一大冊的小字石印本坐在那熟悉的房間裏。
  「喂,是假的。」我伸手去碰碰那十來歲的人的肩膀。
  這兩部書在我是一切的泉源,尤其紅樓夢。紅樓夢遺稿有「五六稿」被藉閱者遺失,我一直恨不得坐時間機器飛瞭去,到那傢人傢去找齣來搶迴來。現在心平瞭些,因為多少滿足瞭一部份的好奇心。
  收在這集子裏的,除瞭〈三詳〉通篇改寫過,此外一路寫下去,有些今是昨非的地方也沒去改正前文,因為視作長途探險,讀者有興緻的話可以從頭起同走一遭。我不過是用最基本的邏輯,但是一層套一層,有時候也會把人繞糊塗瞭。我自己是頭昏為度,可以一擱一兩年之久。像迷宮,像拼圖遊戲,又像推理偵探小說。早本各各不同的結局又有「羅生門」的情趣。偶遇拂逆,事無大小,隻要「詳」一會紅樓夢就好瞭。
  我這人乏善足述,著重在「乏」字上,但是隻要是真喜歡什麼,確實什麼都不管──也幸而我的興趣範圍不廣。在已經「去日苦多」的時候,十年的工夫就這樣摜瞭下去,不能不說是豪舉。正是:
  十年一覺迷考據,
  贏得紅樓夢魘名。
紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) 下載 mobi epub pdf txt 電子書

紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

書挺新,包裝完整,沒有破損,快遞給力,感謝京東

評分

京東搞活動買的,不錯,留著慢慢看

評分

寶貝質量很好,是正版,封麵設計美觀,字跡清晰,繁體竪版很有古代書香之雅,慢慢讀來彆有韻味,喜歡張愛玲的文字,隻是有點小貴,但對愛書之人也可忽略,書包裝很好無破損,這是大大的驚喜,快遞員態度很好,京東物流一流服務

評分

僅此一本,不是三本嗎?雙十一買的,難道也被騙瞭?

評分

喜歡張愛玲,看看她的譯作。活動價買100減50,快5摺買下也是挺貴的。好在印刷,紙質都很好。皇冠很好,就是定價高瞭,是因為在大陸銷售從新定價嗎

評分

看瞭老梁觀世界關於張愛玲的一期節目纔買的。對比簡體中文版,颱版各方麵要更有感覺點。

評分

書還算新,快遞給力,封麵有點灰

評分

作為小說傢的作者剖析另一位作者的寫作順序,並把各個版本的修改順序和修改時的思路娓娓道來……而且她自己也齣身於大傢族,懂得當時的某些情況……我覺得彆人寫不齣這本書。另外,特彆感謝京東小哥在暴雨天氣的晚上還加班把書送來,所以……打賞京豆的功能怎麼沒有瞭?

評分

還不錯 挺好的 很喜歡 推薦!

類似圖書 點擊查看全場最低價

紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


紅樓夢魘(張愛玲典藏新版) bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有