英语口译三级 全4册 | ||
定价 | 205.00 | |
出版社 | 外文出版社 | |
版次 | 1 | |
出版时间 | 2017年07月 | |
开本 | 16 | |
作者 | 梅德明 刘军平 | |
装帧 | 平装 | |
套装 | 4册 | |
ISBN | 9787119108674;9787119108834 | |
9787119108582;9787119108599 |
本书是根据口译教学的特点、口译职业的要求以及“全国翻译专业资格(水平)考试”的口译考试大纲而编写的。所选题材真实,均为口译工作所常见内容,每单元均含汉译英和英译汉两种形式,并配有“口译讲评”,重点讲解口译难点。每单元还设有“口译技巧”栏目,介绍必要的口译技巧。
本书是全国翻译专业资格(水平)考试英语口译(三级)考试指定教材,依据《英语三级翻译口笔译考试大纲(ZUI新修订版)》编写而成。大纲对口译考试目的提出了明确的界定,即旨在检验考生的听力理解能力、记忆能力、信息处理能力以及语言表达能力。大纲还明确列出了口译考试的基本要求,即合格的考生应该发音正确、吐字清晰、语流顺畅、语速适中。大纲还要求考生能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译,无明显语法错误。
本书在选材、内容编排和难度设置上均以考试大纲为依据。
编者建议,广大考生在使用本书时,配合《英语口译实务教材配套训练(三级)》一书同时使用,以使指定教材的学习和配套训练的操练相得益彰,达到理想的效果。
本书的一项重要使命就是帮助学生积极备考,帮助学生了解考试的形式、项目和范围。依据《英语三级翻译口笔译考试大纲(ZUI新修订版)》编写而成,力求在快速提高考生双语互译能力,提升翻译技巧等方面予以考生有效指导。
本书是全国翻译资格(水平)考试指定教材《英语口译实务(三级)》的辅助训练用书。全书共分16个单元,单元主题与《英语口译实务(三级)》的单元主题完全一致。鉴于《英语口译实务(三级)》是一套口译资格(水平)考试的应试教程,为了加强学习者口译能力的系统培养,本书增加了旨在提高耳听会意能力、笔记能力和表达能力的“听说练习”,以及加强口译基本功训练的“口译练习”,其中“听说练习”包括“听与复述”“听与跟述” “听与笔记”和“填空练习”四个部分。“口译练习”包括“句子口译” “段落口译”和“篇章口译”三个部分。本书在每一单元的ZUI后部分提供了“模拟考试”,从考试形式、考试要求到考题难度均与全国翻译专业资格(水平)考试的“三级口译实务”考试相吻合。全书共含16套模拟考卷,每单元一套,既可供学习者自测之用,也可供教师检测教学的阶段性进展程度,同时可以满足考生的备考之需。
编者认真领会考试大纲的要求,深入分析往届真题,力图做到系统性、新颖性和测试有效性相结合;同时为了与时俱进,更好地突出大纲要求和应试者的需要,力图做到设计合理、主题突出、编排新颖、系统连贯,尽量使用国外原汁原味的语料,所有答案尽量提供详尽解析。
本教材的编写主要贯穿以下几个原则:(1)夯实英语基础包括语音、语法、词汇的的训练。语言基础主要包括语音基础知识如连读、失去爆破等,语法知识如人称、单复数、虚拟语气等扎实的语法基础,通过指定教材和和配套训练里的词汇的反复记忆,积累三级必备的的词汇量。(2)突出听力理解优先原则,口译的顺序是先听后译,听力除了语言知识之外,英语国家的文化背景知识和听辨技巧缺一不可。(3)口译过程中的信息储存、信息处理和信息反馈,是信息产出需要掌握的能力。我们力图通过技巧讲解、技巧分析、答案解析,为应试者提供影响口译综合能力的方方面面的解决方案。(4)以话题为导向,突出口译需要的知识储备,涉及到教育、科技、经济、政治、文化、新闻、卫生、人文艺术、环境保护、城市发展、旅游休闲等形形色色的领域,融听辨技巧、语言知识及专门知识背景于一炉。所选素材的语言既深入浅出、形象生动,又对考试的考点有针对性。在一个大的话题之下又提供若干个小的话题,如在“人口与就业”这个大的话题下,又细分为“人口爆炸、老龄化、失业现象、失业保险、求职要求、创业创意、公司管理、合作精神、弹性工作制、SOHO、老板员工关系、员工心理需求、移动办公”等小的话题,尽可能体现百科全书式的内容,涵盖大大小小的领域和话题。(5)编排的材料体现QUAN威性、知识性和可读性。通常一个主题有3-4篇素材可供选择,根据口译、听力的特点进行剪辑编排,对于涉及到敏感话题的内容一律不予考虑。(6)突出实用性和CATTI考试的实战性。各单元的操练和学习高度应对CATTI考试题型,设置编排由易到难的综合练习,循序渐进,所设计的内容解决应试者遇到的实际问题。(7)指定教材和配套训练相关联。配套训练中所涉及的专项技巧练习和模拟题,与指定教材配和使用效果会相得益彰,尤其适合应试者自学。配套训练中的模拟试题高度仿真,可检测考生的学习效率。(8)强调听力和口译的互动性。应试者可边听录音材料,边训练自己的口译能力和听力理解能力,掌握自己的学习节奏,收放自如。
本教材配套训练是指定教材的有机组成部分,两本书配套使用会达到综合与专项训练结合、理论与实践结合、主题与延伸结合,实现教材与教辅无缝对接,从而达到双剑合一的效果。
本书中突出的重心有:(1)以《英语口译综合能力》(三级指定教材)中涉及的要点进行操练,狠抓应试者的听力理解、信息处理、记忆训练及表达能力;(2)反复训练句子听辨、正误判断、多项选择、完形填空、听力综述5项专门技能;(3)模拟试题涉及题型与真题完全相同,应试者可以根据需要检测学习效果。
梅德明,教授,上海外国语大学英语学院院长、博士生导师,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,上海市外语口译资格证书考试专家组成员。
刘军平,武汉大学翻译理论家、中西比较文化学者、 博士、武汉大学外国语学院教授、博士生导师,武汉大学外国语学院副院长、武汉大学翻译与比较文化研究中心主任。
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有