##Distant summer time, girls vanished in the flood of people and flow of time, a handful of grass from a dissected cow’s stomach, wells on Mars and the wind. As always, irrecoverable sense of nostalgia and emptiness. Reread after one year, last summer already seems like ages ago.
評分##There is no such thing as perfect despair ——村上春樹處女作,且聽風吟。
評分##電子書,已看
評分囫圇吞棗地看完瞭,我也不知道我在讀些什麼。
評分##以為自己標注過這本瞭 唱片人藉給我的書 去年鼕天在各種車站的寒風與電車的暖氣熏蒸中飛快地讀完瞭 bookoff的百元中古 80年代講談社 我後來都沒遇到過這個係列 村上春樹寫日語 特彆適閤外國人讀 所以大概林少華翻譯成中文 不大適閤中國人吧(喂
評分##平平淡淡講一個夏天的波瀾
評分##覺得生活瞭無趣味的時候開始重讀。裏麵竟然談論瞭Bradbury和火星小人.....很多片段和以前一樣讀起來感同身受。
評分##a nostalgic debut.
評分##覺得生活瞭無趣味的時候開始重讀。裏麵竟然談論瞭Bradbury和火星小人.....很多片段和以前一樣讀起來感同身受。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有