大天使昂热丽克及其他诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024

图书介绍


大天使昂热丽克及其他诗

简体网页||繁体网页
[法] 乔治·巴塔耶 著,潘博 译



点击这里下载
    


想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-28

类似图书 点击查看全场最低价

出版社: 四川文艺出版社
ISBN:9787541143656
版次:1
商品编码:12178636
包装:精装
丛书名: 副本译丛
开本:32开
出版时间:2017-04-01
用纸:胶版纸
页数:184
字数:120000

大天使昂热丽克及其他诗 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

相关图书



大天使昂热丽克及其他诗 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

大天使昂热丽克及其他诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载



具体描述

编辑推荐

巴塔耶的那些简短、富于韵律的诗总是有一些“令人难忘”的动词,这些让人“恶心”的动词,使这些诗歌对正统诗学具有某种摧枯拉朽的毁灭性,它令人产生一种不堪回首的生理上的震惊;同时,巴塔耶偏好阴暗的形容词,这些形容词可以恰当地进入他的黑夜式的“内心体验”,这是对“不可能性”的体验,一种导致空无的僭越体验。——汪民安(首都师范大学教授、博导,著名学者)

内容简介

乔治?巴塔耶写过三首长诗:《大天使昂热丽克》《曙光》《空》,曾于1941年小范围印行。而他的其他诗主要“隐藏”在他的各类著作中。1967年,巴塔耶去世的五年之后,由贝尔纳?诺埃尔(Bernard Noël)耗费心力编辑的《大天使昂热丽克及其他诗》首次出版。《大天使昂热丽克及其他诗》汇集了乔治?巴塔耶的全部诗作。2008年,《大天使昂热丽克及其他诗》被收入伽利玛出版社诗歌丛书,该丛书旨在呈现20世纪法语诗歌创作的*高成就。本次中文版的翻译,正是以诗歌丛书版为底本,同时参考伽利马出版社的《乔治?巴塔耶全集》,这些诗作分别被编入第3-6卷。译者根据这两种版本添加了少量注脚,是目前国内非常完备的一本巴塔耶诗集。

作者简介

乔治·巴塔耶 Georges Bataille(1897-1962),法国评论家、思想家、小说家。他博学多识,思想庞杂,作品涉及哲学、伦理学、神学、文学等一切领域禁区,颇具反叛精神,不经意间常带给读者一个独特的视角,被誉为“后现代的思想策源地之一”。二十世纪的法国有相当数量的“难以归类的”知识分子,乔治·巴塔耶正是这样一位难以归类的知识分子,他具有跨学科的天分和强力意志:作为编辑家,他创办了影响至今的《批评》杂志;作为经济学家,他写过《耗费的观念》;《法西斯主义的心理构造》证实了他的反法西斯主义的政治理念;《非神学概论》三部曲奠定了他作为尼采主义者的哲学家地位;而他创作的小说《我的母亲》《眼睛的故事》《爱华妲夫人》《死者》等是他成为“为萨德正名”的开创者;此外,他还是一位站在“正统”超现实主义者对立面的另类超现实主义者。在1970年出版的《乔治·巴塔耶全集》第1卷中,福柯在序言中为巴塔耶做了盖棺定论:“人们今天认识到:巴塔耶是他的世纪中*重要的作家之一。”潘博,男,1983年生于陕西。长期专注于法国现当代诗歌的研究与翻译,译有乔治·巴塔耶、勒内·夏尔、玛格丽特·尤瑟纳尔、伊夫·博纳富瓦、埃德蒙·雅贝斯、雷蒙·格诺等法国诗人的诗歌,目前为浙江大学世界文学与比较文学研究所博士生,正在撰写以勒内·夏尔为研究对象的博士论文。

内页插图

精彩书评

  巴塔耶的那些简短、富于韵律的诗总是有一些“令人难忘”的动词,这些让人“恶心”的动词,使这些诗歌对正统诗学具有某种摧枯拉朽的毁灭性,它令人产生一种不堪回首的生理上的震惊;同时,巴塔耶偏好阴暗的形容词,这些形容词可以恰当地进入他的黑夜式的“内心体验”,这是对“不可能性”的体验,一种导致空无的僭越体验。
  ——汪民安(首都师范大学教授、博导,著名学者)

目录

目 录I 大天使昂热丽克 坟墓 003 Ⅰ罪恶的宽广…… 004 我撒谎…… 006 非 -爱是真理…… 007 万有在别人看来…… 008 恐惧…… 009 我是亡人…… 010 黑暗的剩余…… 011 Ⅱ 时间压迫我…… 012 Ⅲ 我嘴上的一只裸露的大脚…… 013 死亡的突如其来的狂风…… 014 Ⅳ 在我的死的彼岸…… 015 虚无只是我自身…… 016 我是狂热…… 017 在一钵金酒里…… 018 曙光 019吐血…… 020 我在星星里…… 021不幸是不可命名的…… 022 一颗星星升起…… 023 我受诅咒…… 024 仇恨的牙…… 026 头上的牛粪…… 027 黑色的死…… 028 系牢绞死者的绳结…… 029 水的甘甜…… 030 从头到脚的明晰…… 031 你将重识幸福…… 032 你是心跳…… 033 我在你膝上的呜咽…… 034 我大笑的妹妹…… 035 单独的你是我的生命…… 036爱就是垂死…… 037 空 039II 其他诗《非神学概论》中的诗一辑 045 内心体验 046 我不再愿意…… 046 泪水中的幽灵…… 049 给我满把的百合花 050 荣归我颂 050 我是谁…… 051 星星…… 052 诗…… 053 上 帝 054 有罪的人 055 过分多的日子…… 055 雷的缺场…… 056 关于尼采 058 我回忆…… 058 而我叫喊…… 060 心里的静默…… 061 因一个脚步而疯的静默…… 062 希望…… 063 星空…… 064 哦被掷出的骰子…… 065 祈求运气 067 祈求运气 068 奥瑞斯忒亚…… 068 运气哦苍白的神…… 069 狂热地…… 070 不 睦 071 夜是我的裸 073 夜是我的裸…… 073 死住我心里…… 074 我想象…… 075 未区分的存在什么也不是 077 I 077 II 078 III 079 IV 080 V 081 VI 082 VII 083 补 编(不协调的诗一束) 085 直至眼睛里的长筒靴…… 085 我给兰布尔一个约会…… 086 我曾梦想触摸世界的悲伤…… 087 垂死中我想拿着…… 088 包上我的血汗…… 089 一个夜晚的深…… 090 从“痛苦”到“书”(找回的诗一辑) 091 痛苦和 4首诗 092 痛 苦 092 小姐我的心 093 尿 094 以古罗马的方式 095 笑 096 我把阴茎搁在…… 097哦,头颅…… 099 从《大天使昂热丽克》中抽出的 11首诗 100 我的疯狂和我的恐惧…… 100 墨水的历书…… 101 蚂蚁的无尽的瘙痒逮捕…… 102 我让你迷失在风中…… 103 我在这个世界上没什么要做…… 104 我心里冷…… 105 星星刺穿天空…… 106 请你蒙上我的眼…… 107 节庆将始…… 108 你是夜的恐惧…… 109 你带我笔直地走向终点…… 110 被删除的诗一束 111 房子们 111 直接是星星的洞…… 112 枯骨堆 113 墙 114 广 场 115 上帝的…… 116 城 堡 117 霜 118 窗 119 天空中的地块…… 120 土 地 121 神学院 122 鸟儿们的大笑…… 123 地球转转地球…… 124 有裂纹的颅骨…… 125 面 具 126 教 堂 127 狼叹息…… 128 情色诗一束 129 微不足道 129 微亮天 130 大 地 131 洗 涤 132 我打开双腿…… 133 我的小穴是祭坛…… 134 从黑太阳里毛茸茸的影子…… 135 肿胀如一根鸡巴我的舌头…… 136 树林的…… 138 雷 电 139 孤 独 140 白 夜 141 黑 夜 142 丧 钟 143 蝙 蝠 144 领 唱 145 1957年的 5首诗 146 我的歌声 146 爱的马赛曲 148 棕色华尔兹 149 这是新舞蹈 150 斑蝶人行道 151 路易三十的墓 152 败类…… 152 风的坟墓…… 153 在夜里…… 154 伤口新鲜…… 155 内疚的缺场 156 在死亡之光里 158 阿希法尔 159 书 161 译后记 164

精彩书摘

万有在别人看来……万有在别人看来处于和平里诸世界庄严地旋转于它们宁静的单调里宇宙在我内里如在它自身内里再没有什么把我从中分离我在我内里撞向它在无限的宁静里诸法束缚它它无穷尽地滑向不可能恐惧……恐惧来自一个转圈的世界欲求的目标更远人的光荣是那么大它想要另一份光荣我存在世界与我一起被推向可能之外我只是笑和稚气的夜宽广下坠于其间我是亡人……我是亡人盲人没有空气的影子如大海里的河流在我内里果实和光线无穷尽地迷路我是父亲兼天空的坟墓黑暗的剩余……黑暗的剩余是星星的光芒坟墓的冷是一颗骰子死亡玩过骰子而天空的深处欣喜若狂于下坠到我内里的夜

前言/序言

译后记一、巴塔耶其人二十世纪的法国有相当数量的“难以归类的”知识分子,他们其中包括了让 -保罗 ·萨特、安托南·阿尔托、罗兰·巴尔特、莫里斯 ·布朗肖、雷蒙·格诺、埃德蒙 ·雅贝斯等,这些知识分子曾经创作了大量的作品,而在文类上又多样到很难给他们一个恰切的标签。乔治·巴塔耶(Georges Bataille, 1897-1962)正是这样一位难以归类的知识分子,他具有跨学科的天分和强力意志:作为编辑家,他创办了影响至今的《批评》杂志;作为经济学家,他写过《耗费的观念》;《法西斯主义的心理构造》证实了他的反法西斯主义的政治理念;《非神学概论》三部曲奠定了他作为马丁·海德格尔另一端的尼采主义者的哲学家地位;而他创作的色情小说《我的母亲》《眼睛的故事》《爱华妲夫人》《死者》等使他成为“为萨德正名”的开创者;此外,他还是一位站在“正统”超现实主义者对立面的另一种超现实主义者。在 1970年出版的《乔治·巴塔耶全集》第 1卷的序言中,米歇尔·福柯为巴塔耶做了盖棺定论:“人们今天认识到:巴塔耶是他的世纪中最重要的作家之一。”二、巴塔耶其诗巴塔耶写过三首长诗:《大天使昂热丽克》《曙光》《空》,曾于 1944年小范围印行。而他的其他诗主要“隐藏”在他的各类著作中。 1967年,巴塔耶去世的五年之后,由贝尔纳·诺埃尔(Bernard No.l)耗费心力编辑的《大天使昂热丽克及其他诗》首次出版,汇集了乔治·巴塔耶的全部诗作。 2008年,《大天使昂热丽克及其他诗》被收入伽利玛出版社权威的诗歌丛书。诺埃尔在诗集序言中对巴塔耶的诗的评价非常中肯:“乔治 ·巴塔耶的诗歌作品一直保持偏离,并不是因为它们质量不足,而更肯定地是因为它们对于诗歌来说代表了一种危险。它们不只对诗歌的矫饰提出质疑,它们撕碎诗歌的矫饰,弄脏诗歌的矫饰或者说让诗歌的矫饰变成转瞬即逝的。”巴塔耶的诗被界定为哲学家的诗,色情、强烈、绝望,反复试探在场与缺场的界限。他相信所有事物都与性欲和死亡相关,相信所有诗歌都是恨或其他极端情绪的产物,诗歌带来的情感体验应该像达到自我毁灭的色情快感。巴塔耶从来不是正统诗歌史会花费大量篇幅的诗人,而实情是作为诗人的巴塔耶几乎不被诗歌史提及。这恰好暗示了巴塔耶在诗歌史上微妙的位置:尽管曾经是超现实主义运动的广义范围上的一员战友,然而在他看来,《超现实主义宣言》是不可读的,自动写作是烦人的,布勒东是自命不凡并且过分拘谨的,阿拉贡则是令人失望的。巴塔耶也因此一直与布勒东的运动保持谨慎的距离。汪民安先生在为《乔治·巴塔耶文选》撰写的序言中对巴塔耶的诗歌作品下了这样的评语:巴塔耶的那些简短、富于韵律的诗总是有一些“令人难忘”的动词,这些让人“恶心”的动词,使这些诗歌对正统诗学具有某种摧枯拉朽的毁灭性,它令人产生一种不堪回首的生理上的震惊;同时,巴塔耶偏好阴暗的形容词,这些形容词可以恰当地进入他的黑夜式的“内心体验”,这是对“不可能性”的体验,一种导致空无的僭越体验。 2003年,西尔万·桑蒂(Sylvain Santi)在格勒诺布尔大学通过了题为“巴塔耶与诗歌问题 ”的博士论文答辩。第二年,他出版了在此论文基础上撰写的《乔治 ·巴塔耶,在诗歌的不可捉摸的尽头》一书,通过八个独立而互相补充的章节首次对巴塔耶的诗歌做了全面的解读,我们在此给出章节名,供研究者和读者参考:超现实主义的影响、无限地超越种种观念、诗歌与经验、仇恨与图像、神圣的作品、诗歌与夜晚、开始游戏和朝向一种诗歌共同体。三、翻译说明译诗是译得正确且在汉语中仍然是诗的诗。已经存在的、正在生成的和将会完成的译诗,它们逼视着阅读、批评和完成它们的所有人。译诗对汉语读者提出要求,读译诗既需要丰富的经验又需要巨大的耐心。通常的一种对译诗的责难是以“我觉得”开头的武断的业余的埋怨。要知道,把感觉作为接受与否的标准是可笑的。对一种流畅的译诗的粗浅的阅读经验无法保证可以顺利地接受一首新的译诗。这需要耗费多次艰苦的阅读,而最终的阅读也属于那些热爱言辞的读者。对译诗的健康的批评建立于两个基础:一个基础是精通译诗的源语言,另一个是允许新的汉语表达的可能。在这两个基础上,仔细地比照原文和译诗,悉心揣摩译者的决定和选择。如果发现译错或没译错但可能有更合适的方案,译诗批评者应该提供既有译诗通向正确或更合适的道路的有益的建议。译诗为汉语带来崭新的可能性。它们为汉语诗人提供在既有的正确的语法框架下的新鲜的组词和造句方式。对新鲜保持敏感的汉语诗人对译诗的新结构的接受,可以丰富汉语诗的表达。而新的表达反过来又能为译诗提供新的参考。以上所论实际上隐含对译诗者的严苛的要求:一、精通源语言。真正掌握一门外语前就开始译诗带来的只能是一知半解的灾难性翻译。二、熟读原诗及其纵横两个方向的其他诗。只有真正了解一首诗在源语言中的位置,才能选择合理的汉语表达。三、保持对汉语尤其是汉语诗的阅读。优秀汉语的语感必须建立在对优秀汉语的持续阅读上。四、细心地阅读译诗。尽最大可能了解同行译诗者如何处理译诗的难题,学习同行的过人技能,避免同行的缺陷在自己将来的译诗中出现。五、持续地写诗。尽可能用源语言和汉语多练习写作,哪怕是隐蔽地写也是必要的。只有写才能体会诗歌语言的痉挛。六、审慎地呈现译诗。多次的修改才能保证少出错,才可能提供滋养汉语的译诗。本次《大天使昂热丽克及其他诗》中文版的翻译,正是以伽利玛出版社的诗歌丛书版为底本,同时参考伽利马出版社珍贵的《乔治·巴塔耶全集》,这些诗作分别被编入第 3-6卷。《大天使昂热丽克及其他诗》正是在上述译诗理念指导下进行的一次尝试,期待训练有素的读者,期待专业负责的批评者,期待触角敏锐的诗人。 潘博 2015年冬于杭州


大天使昂热丽克及其他诗 电子书 下载 mobi epub pdf txt

大天使昂热丽克及其他诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

有学者评论,这是一部比小说还精彩的当代中国乡镇政治观察论著。可媲美《江村经济》《金翼》《黄河边的中国》。

评分

作者的诗非常有个人特色,翻译还可以,包装完整,快递很快,总体不错。

评分

  《培尔·金特》是挪威著名的文学家易卜生创作的一部具有文学内涵和哲学底蕴的作品,也是一部中庸、利己主义者的讽刺戏剧。译者是著名翻译家萧乾。《培尔·金特》通过纨绔子弟培尔·金特放浪、历险、辗转的生命历程,探索了人生是为了什么,人应该怎样生活的重大哲学命题。

评分

副本的诗歌翻译很值得称道,这本也是一样的好集

评分

非常不错的书,翻译者也挺文艺前卫的

评分

你往下看!那里,永不消失的云雾

评分

译本主要依据英国麦克米伦公司1985年出版的《托马斯·哈代诗全集》,还参考了牛津大学出版社和企鹅出版社的两种《哈代诗选》及其注释,以及其他的几种选本。在内容取舍上,兼顾各种题材,大凡有定评的名篇,尽量选入,而对“情”和“理”两类作品有所侧重,因此,将著名的《1912—1912年组诗》和《命运的讥讽组诗》作了全译。除对不少诗作的背景予以注释外,还将哈代八部诗集作了概要介绍。

评分

开本不大,价格不便宜。

类似图书 点击查看全场最低价

大天使昂热丽克及其他诗 pdf epub mobi txt 电子书 下载


分享链接


去京东购买 去京东购买
去淘宝购买 去淘宝购买
去当当购买 去当当购买
去拼多多购买 去拼多多购买


大天使昂热丽克及其他诗 bar code 下载
扫码下载










相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有