内容简介
本书是波兰19世纪伟大诗人密茨凯维奇的诗歌选集,是目前国内仅有的完备汉译诗选本。诗选收入了密氏各时期创作的短诗及两首精彩长诗,长诗短诗各有特色,贯穿着诗人争取祖国解放的热情理想和感人至深的爱情信仰。
作者简介
亚当·密茨凯维奇(AdamMickiewicz),波兰民族诗人,也是十九世纪伟大的诗人之一。1798年生于立陶宛一个破落贵族家庭,进入维尔诺大学后组织并领导爱学社和爱德社,争取波兰的民族解放,之后经历了逮捕、监禁、五年的流放和二十六年的流亡,1855年因染瘟疫卒于土耳其的君士坦丁堡。密茨凯维奇不仅是伟大的波兰诗人,也是伟大的斯拉夫和欧洲诗人之一;他还是浪漫主义代表性戏剧家,亦是散文家、翻译家、斯拉夫文学教授和政治活动家。在欧洲和波兰,他被视为与拜伦和歌德并驾齐驱的人物,其影响力**文学,覆盖文化和政治。林洪亮,1935年生,江西南康人。中国社会科学院外国文学研究所研究员。毕业于华沙大学语言文学系,硕士学位,长年从事波兰文学翻译及研究。曾获波兰总统和波兰文化、教育、外交各部部长授予的勋章、功勋章及各种荣誉称号。
目录
第一部分 诗选
维尔诺-科甫诺时期
爱学社之歌
光与热
青春颂
阿玛莉亚
爱德社之歌
举杯祝酒
水手
狗和狼
歌谣和传奇
迎春花
浪漫性
希维德什
湖中水仙女
小鱼
爸爸的归来
马丽娜之墓
致朋友们
我喜欢
手套
特瓦尔多夫斯卡太太
百合花
风笛手
青年和姑娘
致M
恰尔德·哈罗德的离别
叛教者
致马丽娜·普特卡梅尔夫人
致
写在杨·维耶尼科夫斯基的纪念册上
船员
写在SB的纪念册上
流放俄罗斯时期
官职
航海者
致M.S
……
流亡西欧时期
第二部分 长诗
附录
译后记
精彩书摘
爱情十四行诗一致劳拉只要一看见你,我便脸颊绯红,在陌生的眼里看见了熟悉的眼神。你的脸蛋儿也红得像浆果一样,如同早晨绽放的玫瑰花瓣。只要听见你歌唱,我便热泪盈眶,你的歌声直透我的灵魂和胸膛。仿佛天使在你的歌声中显现,或者是天堂敲响普救众生的钟声。啊,我亲爱的!你不必羞于承认,我的声音、我的眼神也能使你激动,纵使外人和命运都反对我们,我也毫不在意。我必须远离,我毫无希望地爱着,在人世间,你嫁的是别个男人,但上帝却把你的心许配给了我。二我自言自语……我自言自语,也和别人交谈,我呼吸急促,心在激烈跳动。眼里冒火,脸色却苍白异常,许多人关切地询问我的健康,或者在耳边悄悄探问我的神智。我整日肝肠痛断。我躺在床上,希望痛苦能得到片刻的缓解,狂热的心却又使我产生种种幻象。我跳跃、奔跑,在心里搜索词句,想对你的残酷无情进行一番责备,但想出的词句却又千百次地遗忘。可当我见到你时,自己也不明白,我怎么会如此平静,比岩石还要冷漠,为了重新燃起激情,我只好一声不响。三你的身材平常……你的身材平常,谈吐也并不惊人,你的容貌和双眼也没有压倒群芳。但人人爱看你的模样,倾听你的话语,即使你的打扮像牧女,你依然是位女王。昨天,人们在高歌欢唱、谈笑风生,相互探听你那些女伴们的芳名,有的赞不绝口,有的大开玩笑,当你一走进大厅,人们便鸦雀无声。宴会上正在歌唱的合唱队中的歌手,大厅里正在欢快跳舞的男女宾客,骤然停下。为什么全都静止不动?人人都在问自己,但谁也弄不清楚,诗人说道:“我知道,是天使来临。”人们虽不认识你,但都在向你致敬。四林中幽会“你来了,为何如此晚?”“我迷了路,在浓密的树林中,月亮又那样昏暗,你担心我,想我吗?”“你这个负心汉,你扪心自问,难道我会去想别人?”“让我吻吻你的手,紧抱住你的双脚,为什么你全身哆嗦?”“我不知道,我在树林里怕听树叶响、夜鸟叫,啊,我惊恐不安,也许我们是在犯罪。”“好好看着我的额头和眼睛,你难道不信额头上没有印下罪孽,眼里也没有愧疚,上帝啊!我们在一起,难道会是犯罪?“我们坐得远远的,话也没有说上几句。我真高兴和你在一起,我人世间的天使,就像是上天给我送来了一位仙女。”五虔诚者指责我们……虔诚者指责我们,浪荡者讥笑我们,尽管我们单独置身于四堵墙壁之中,她是那样年轻,而我又爱得深沉。但我低垂着眼帘,她也泪流不停。我抗拒着诱惑,她也在抵御着欲望。禁锢我们的枷锁却在不停地发出声响,悲惨的命运把我们的双手紧紧捆住,我们自己也不了解我们心中的情感。是悲伤,还是欢乐?我从你的手上感到激动,从你的嘴唇得到温暖,啊,亲爱的!我又怎能称它为悲伤?然而,当我们的脸颊流满了泪水,我们只能在叹息中享受生活的乐趣;啊,亲爱的,难道我能称它为快乐?六晨与暮东方升起套戴着火红云环的太阳,西边挂着苍白忧郁的月亮,朝霞把玫瑰花苞映得无比娇美,晨露将紫罗兰压得枝条低垂。劳拉站在窗前,抚弄着金色发辫,我跪在凉台下面,心中无限惆怅。“紫罗兰、月亮、还有我亲爱的你,为什么,”她说,“你们一早就这样忧伤?”傍晚我再来时,又是另一番景象。天上升起了皎洁而又明亮的月亮,暮色也给紫罗兰增添了勃勃生机,我亲爱的人儿,你又站在了窗前,打扮更加华丽,眼里也充满欢乐,我跪在你的窗下,依然像早晨一样忧郁。
……
前言/序言
密茨凯维奇诗选 电子书 下载 mobi epub pdf txt
评分
☆☆☆☆☆
本书收录了托马斯?哈代的代表诗作二百余首。哈代的诗冷峻、深刻、细腻、优美,言简意赅,自成一格,较他的小说更具现代意识。本书曾收入人民文学出版社《哈代文集》,知名诗人、译者黄灿然评论说:“诗选卷*难得也译得好,你可以为了这卷诗选而买这套书,很贵但很值得。诗选译者刘新民是在几乎双目失明的情况下完成翻译的。这是迄今*全面和*出色的哈代诗中译。”
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
易卜生的作品,不知道为什么突买了这本书,也许还是选题有意思的原因吧
评分
☆☆☆☆☆
【内容简介】
评分
☆☆☆☆☆
读读诗还是好的。。。哪有什么来日方长,只有世事无常
评分
☆☆☆☆☆
作者借培尔·金特这个典型的市侩形象,揭露了惯于适应生活的资产阶级利己主义者的口是心非,怯懦而又残忍的面貌......
评分
☆☆☆☆☆
哈代的诗的好处是在它情绪的简单,伤感的深刻,还有字句的精密和意象的贴切。
评分
☆☆☆☆☆
物流速度快 快递员服务好 商品包装完好 价格优惠 图书内容很有思想值得一读 好评
评分
☆☆☆☆☆
《先人祭》是密茨凯维奇的重大戏剧成果。作为一部弥漫着难以定义的情绪的戏剧作品,它在波兰文学中开了先河。在1901年之前,它都是作为一部戏剧诗的杰作,此后,现代舞台戏导演才敢尝试把它搬上舞台。《先人祭》由戏剧改革家斯坦尼斯拉夫·韦斯皮扬斯基首次列入波兰戏剧的保留剧目。之后,它成为某种民族神圣戏剧,有时候会因其对观众的强烈影响而被审查当局禁演。 它是浪漫主义复杂和丰富的作品之一,把梦与残酷的、现实主义的讽刺糅合起来,被戏剧导演尊为对他们的技能的考验。 ——切斯瓦夫·米沃什 本书系“副本译丛”系列丛书之一,同系列经典译本还有:《现实与欲望》