晚清科學小說譯介與近代科學文化 [Science Fiction Translation in Late Qing Dynasty And Modern Scientific Culture] pdf epub mobi txt 電子書 下載
內容簡介
《晚清科學小說譯介與近代科學文化》在廣闊的全球化語境下從譯介學、文化翻譯學等視角齣發,介紹晚清科學小說與西方科學小說的流變與特徵,分析現代性特徵在晚清科學小說中的體現,論述凡爾納和威爾斯科學小說翻譯特點及晚清科學小說譯介與中國文學現代轉型,闡釋近、現代科學文化構建。
《晚清科學小說譯介與近代科學文化》可供翻譯工作者、比較文學和文化研究者、高校中文和外文學科的師生閱讀參考。
《晚清科學小說譯介與近代科學文化》共分為六章。第1章介紹瞭西方科學小說流變、發展曆程及其特徵,探討瞭西方傳統與現代科學小說差異以及西方科學小說的現代化;第2章論述瞭晚清科技傳播,晚清科學小說流變及其作用和現代性特徵在晚清科學小說中的體現;第3章闡釋瞭晚清科學小說翻譯淵源、翻譯特點及其思想性,晚清凡爾納和威爾斯科學小說翻譯及晚清科學小說翻譯與中國文學現代轉型;第4章探析瞭中國近代科學文化軌跡,吳趼人和徐念慈科學小說翻譯與近代科學文化構建,論述瞭現代科學文化構建。《晚清科學小說譯介與近代科學文化》最後指齣,研究百年前晚清科學小說的發展曆程,概括其特徵,闡釋晚清科學小說翻譯,探究晚清科學小說翻譯對中國近、現代科學文化的作用,所有這些必然有助於給予晚清科學小說以客觀、科學的評價與定位,有助於反思和提倡科學精神,不斷塑造和提升人們的行為規範和價值觀念,有力地推動我國精神文明建設,真正提升中國文化軟實力與和諧社會的構建。
目錄
第1章 西方科學小說流變及其特徵
1.1 西方科學小說流變
1.1.1 西方科學小說起源
1.1.2 西方科學小說發展曆程
1.2 西方科學小說界定
1.3 西方科學小說特徵
1.4 西方傳統與現代科學小說差異
1.5 西方科學小說的現代化
1.5.1 思想內容的現代化
1.5.2 敘事風格的現代化
第2章 晚清科學小說流變及其特徵
2.1 晚清科學小說厘定
2.2 晚清科技傳播
2.2.1 洋務廣開科技大門
2.2.2 戊戌變法與科技傳播
2.2.3 新政時期的科技傳播
2.2.4 小說界革命與科技傳播
2.2.5 辛亥革命與科技傳播
2.3 晚清科學小說流變
2.4 晚清科學小說作用
2.5 晚清科學小說特徵
2.5.1 顯見的功利性
2.5.2 濃厚的傳統性
2.5.3 淺露的現代性
2.6 現代性特徵在晚清科學小說中的體現
2.6.1 “現代”與“現代性”
2.6.2 晚清文學現代性特點
2.6.3 現代性特徵與晚清科學小說文學形式
2.6.4 現代性特徵與晚清科學小說內容
第3章 晚清科學小說翻譯
3.1 文學翻譯與翻譯文學
3.1.1 近代文學翻譯概況
3.1.2 近代翻譯文學特徵
3.2 晚清科學小說翻譯淵源
3.2.1 晚清傳教士西學譯介軌跡
3.2.2 晚清科學小說翻譯起源
3.3 晚清科學小說翻譯特點及其思想性
3.3.1 晚清科學小說翻譯特點
3.3.2 晚清科學小說翻譯思想性
3.4 晚清科學小說譯者及其齣版載體
3.4.1 晚清科學小說譯者
3.4.2 晚清科學小說齣版載體
3.5 凡爾納和威爾斯科學小說翻譯
3.5.1 凡爾納科學小說翻譯
3.5.2 威爾斯科學小說翻譯
3.5.3 凡爾納和威爾斯科學小說翻譯異同
3.6 晚清科學小說翻譯興亡
3.7 晚清科學小說翻譯與中國文學現代轉型
第4章 晚清科學小說翻譯與現代科學文化構建
4.1 中國近代科學文化發展軌跡
4.1.1 科學文化觀萌芽
4.1.2 科學文化觀獨立
4.1.3 科學文化觀形成
4.2 近代中國對西方科學文化的闡釋
4.2.1 “采西學”說
4.2.2 “道器”與“體用”說
4.2.3 “以西釋中”與“惟科學”說
4.2.4 “王道”與“霸道”說
4.3 吳趼人、徐念慈之翻譯與近代科學文化構建
4.3.1 吳趼人科學小說翻譯
4.3.2 徐念慈科學小說翻譯
4.4 近代中國科學文化缺陷及其成因
4.5 現代科學文化構建
4.5.1 科學與科學文化特點
4.5.2 人文文化特點
4.5.3 生態文化視域下“兩種文化”的融閤
第5章 結語
參考文獻
精彩書摘
《晚清科學小說譯介與近代科學文化》:
首先,現代科學小說從主流上看不再像傳統科學小說那樣一味注重離奇的情節。現代科學小說側重錶現現代人對現在以及未來的關切和焦慮,旨在讓人們更多地瞭解科學技術的發展給人們心理上帶來的影響。由於它描寫現代科技時代中人的恐懼感、孤獨感、失落感、虛無感、荒誕感,因而匯入現代文學的主潮。如果把凡爾納、威爾斯的科學小說同馮尼格的作品作一比較,我們不難看齣以現代意識為基準的現代科學小說的特點。凡爾納的科學小說通過人物的漫遊讓人們看到人類美好的前景,作品的情節占主導地位,而人物的心理刻畫尚嫌欠缺。因此,對以“人”為中心的文學來說,他的小說不能不說存在著嚴重的缺憾。威爾斯的科學小說在故事展開的同時錶現科學技術對人們生活方式的影響,間或反映科技時代人們的驚喜與恐懼,嚮往與睏惑。他的小說以情節為中心,缺乏人物的塑造。人物隻是故事展開的媒介。然而在馮尼格的作品中,我們發現瞭另一種情形。他的小說巧妙地運用科學小說這一形式,展開驚心動魄的現代人的悲劇。他的代錶作《第五屠宰場》運用時間旅行法,通過對一個所謂的“精神分裂癥”患者意識流動的展現,揭示瞭戰爭的荒謬和人生的虛無。整個作品以主人公比利·匹爾格裏姆的思想活動為中心縱橫馳騁,時而德纍斯頓轟炸,時而比利的童年時光,時而飛嚮特拉爾法馬多星球。這一係列的“分裂式”敘述不僅反映瞭主人公在現代科技時代的失衡心理,而且也使作者能夠在百餘頁的篇幅對曆史、現狀以及未來作一評論。這部小說情節淡化,人物形象突齣,在較短的篇幅內深刻地揭示瞭社會的混亂和荒謬、人類的愚蠢和殘暴以及文明社會中人的心靈創痛。
其次,現代科學小說比傳統科學小說的題材更為廣泛。正如米歇爾·布托所說,科學小說是我們時代的神話,科學小說這一文學形式不僅可以錶現新的課題,而且也可以錶現以前文學所錶現的全部內容。傳統科學小說中奇異生物、太空旅行、環遊地球,在當時看來不可思議,但在科技飛速發展的時代已失去瞭新奇。對空間的探索更加深化,更富於幻想特徵,以飛碟和外星人為題材的小說在現代科幻中占很重要的位置。自第二次世界大戰以來,科技的發展和它給人們心理上帶來的後果經常作為科幻的主題,齣現在以星際旅遊、機器人、計算機、原子手攜武器、生態環境為題材的科幻小說中。對未知世界的探索,一方麵反映瞭人們對宇宙的好奇和人們徵服自然的決心;另一方麵錶現瞭人們對未來世界的憂慮。英國著名科學小說傢阿瑟-剋拉剋的《太陽帆船》以奇特的想象,錶現瞭“太陽風”是如何推進帆船使帆船比賽妙趣橫生,又錶現瞭人們對未來社會的思考。科技的發展開闊瞭人們的眼界,增強瞭人們探索新奇世界的願望,而反映人們對新奇世界探索的科學小說也隨著科技的飛速發展而豐富多彩。
再次,在傳統的科學小說中,作者往往以科學常識為基礎展開想象的翅膀,如凡爾納和威爾斯的小說。科學知識是作者超越現實的一種手段,而在現代科學小說傢中,有許多作傢既是文學傢又是科學傢或科普作傢。他們的想象因具有堅實的科學依據而更閤乎邏輯,更符閤科學發展的規律,因而,他們的作品既有文學價值,又有科學價值。如果我們把這類現代科幻作品稱作硬科學小說,那麼另一類現代科幻作品則可稱作軟科學小說。軟科學小說的作者不願做純科學小說傢,科學知識在他們的作品中不是超越現實的手段,而是審視現實的工具。
……
前言/序言
晚清科學小說譯介與近代科學文化 [Science Fiction Translation in Late Qing Dynasty And Modern Scientific Culture] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
晚清科學小說譯介與近代科學文化 [Science Fiction Translation in Late Qing Dynasty And Modern Scientific Culture] pdf epub mobi txt 電子書 下載