發表於2024-11-22
莊子(名傢注譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載
《國學經典叢書》首次推齣瞭30個品種,包含經、史、子、集等各個門類。該叢書以尊重原典、呈現原典為準則,對經典作瞭精闢而又通俗的注譯,為現代讀者尤其是青少年閱讀國學經典掃除瞭障礙。所推齣的30個品種,集經典性與普及性、通俗性於一體,是瞭解中華傳統文化的一套讀本。
《莊子》,是莊子及其後學所著,為道傢經文。莊子的文章,想象奇幻,構思巧妙,文筆汪洋恣肆,具有浪漫主義的藝術風格,乃先秦諸子文章的典範之作。本書精選瞭內篇、外篇和雜篇的經典篇章,並加上概要、注釋、譯文,是普及國學較為閤適的版本。
內篇逍遙遊第一
內篇齊物論第二
內篇養生主第三
內篇人間世第四
內篇德充符第五
內篇大宗師第六
內篇應帝王第七
外篇駢拇第八
外篇馬蹄第九
外篇膚篋第十
外篇在宥第十一
外篇天地第十二
雜篇則陽第二十五
雜篇天下第三十三
北冥有魚①,其名曰鯤②。鯤之大,不知其幾韆裏也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾韆裏也;怒而飛④,其翼若垂天之雲⑤。是鳥也,海運則將徙於南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齊諧者⑧,誌怪者也⑨。諧之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊三韆裏⑩,摶扶搖而上者九萬裏,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬裏則風斯在下矣。而後乃今培風,背負青天而莫之夭閼者,而後乃今將圖南。蜩與學鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋,時則不至,而控於地而已矣;奚以之九萬裏而南為?”適莽蒼者,三飡而反,腹猶果然;適百裏者,宿舂糧;適韆裏者,三月聚糧。之二蟲又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春鞦,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為鞦;上古有大椿者,以八韆歲為春,八韆歲為鞦。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎?
【注釋】①冥(míng):本字作溟,陸德明《經典釋文》釋為“海”,指巨大無邊際的水域,東方朔《十洲記》:“水黑色謂之冥海”,因水麵廣闊幽深,所以叫作“冥”。“北冥”即“北海”,《莊子·鞦水》中有“北海”的稱謂,或指今天的渤海灣。②鯤(kūn):原指魚苗,這裏取“混成”意。《老子·道經》:“有物混成,先天地生”與此類同。莊子強調萬物齊同,極小的魚苗與巨大的魚都是混同齊一的。③鵬:許慎《說文解字》釋為古“鳳”字,鳳鳥起飛,則百鳥隨從,如同朋黨,所以叫作“鵬”。④怒:奮發。⑤垂天之雲:“垂”,垂掛。垂掛在天邊的雲朵。一說“垂”為邊界。⑥海運:海水運動。一說在海上運轉。徙:移居。⑦天池:“池”本指人工開鑿的積水坑道,“天池”指天然形成的大池。⑧齊諧:記載奇聞趣事的書籍名。一說為人名。⑨誌:記錄。怪:罕見。⑩水擊:在水麵拍打。摶(tuán):聚集。一說,“摶”當作“搏”,拍擊的意思。扶搖:兩字急讀為“飆”,鏇風。去:離開。以:介詞,憑藉。六月息:六月的大風。野馬:據孫星衍說,“馬”通“塺”,即野外的塵霧。一說為野外的水汽如同奔馬。塵埃:飛揚的灰土。“野馬”、“塵埃”在這裏指組成萬物的細小微粒,與鯤鵬一樣,再巨大的物體也是由細小的微粒混成的。生物:活動的物體。息:氣流,這裏指風。相:指代性副詞,代活動的物體。吹:吹動。極:盡頭。邪:語氣詞,錶疑問。其:句首語氣詞。視:看待。下:地。這裏指天空遼遠廣闊,我們的眼界有限,就容易犯錯誤。因此我們用這種想法來看待地麵上的事物,也容易犯錯。後文所說水不深不能載大舟,風不厚不能載大鵬是對此的解釋。覆:傾倒。坳(ào)堂:房屋地基上的凹坑。芥:小草。斯:就。而後:在這以後。乃今:到現在。“而後”、“乃今”同義連文。培:通“憑”,乘。莫:無定代詞,沒有什麼。夭閼(è):遏阻、阻攔。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒置,指沒有什麼能夠阻攔大鵬。蜩(tiáo):蟬。學鳩:即“鴬鳩”,此處泛指小鳥。決(xuè):迅疾的樣子。搶(qiāng):碰到。榆枋:榆樹和枋樹。控:投奔。奚以:何以。之:去。為:句末語氣詞,錶疑問。適:往。莽蒼:郊外的原野。三飡(cān):三團飯,古人一頓要吃三團飯纔飽足。反:返迴。猶:還。果然:吃飽後肚腹隆起的樣子。宿:前夜。之:指示代詞,這。蟲:動物的總稱。“二蟲”指上述的蜩與學鳩。知(zhì):通“智”,智慧。朝菌:朝蜏,一種朝生暮死的蟲子。晦朔:天黑和天亮。朝菌生命短暫,不知天黑,因此也不知天會亮。蟪(huì)蛄(gū):一種青赤色的小蟬。春鞦:泛指四時。小蟬生活在溫暖的季節,在地麵成活時間60~70天,不知有寒冷,因此也不知道什麼叫溫暖。冥靈:神話中的樹木名,五百年枝葉繁生,五百年枝葉凋落。大椿:神話中的古樹名,八韆年枝葉繁生,八韆年枝葉凋落。上文有“此小年也”,作為對舉,此句之下當有“此大年也”,但無版本證據。彭祖:傳說中年壽最長的人。以:憑。特聞:獨聞。匹:相比。
【譯文】北冥這個廣大的水域裏有一條魚,它名叫“鯤”。鯤的體積之大,不知道有幾韆裏;變化成瞭鳥,它的名字叫作“鵬”。鵬鳥的脊背,不知道有幾韆裏;當它奮發而飛的時候,那展開的翅膀就像垂掛在天邊的雲一樣。這隻大鵬鳥,當海水波動引發海嘯時就要遷徙到南冥去。南冥是個天然形成的大池。《齊諧》是一部專門記載罕見事情的書籍,這本書上說:“大鵬鳥遷徙到南冥時,它的翅膀在水麵擊打齣三韆裏的波濤,聚風力為鏇風,盤鏇而上到九萬裏的高空。藉著六月的大風而離開瞭北冥。”野外的塵霧,飛揚的塵粒,這些活動之物都是憑藉氣流來吹動它們的。天空是青黑青黑的,這是它真正的顔色嗎?抑或是遼遠高闊而沒法看到它的盡頭纔看成瞭這樣的顔色呢?大概看待地麵上的事物,也如同這樣的情況罷瞭。況且水匯聚得不夠深厚,它就沒有足夠的力量負載大船。倒一杯水在庭堂的低凹處,那麼小草就可以漂在水窪裏當船;而放一個杯子就動不瞭瞭,這是因為水太淺而船太大瞭。風聚集得不夠雄厚,它便沒有足夠的力量托起巨大的翅膀。所以,大鵬高飛九萬裏,狂風纔能處在它的身下,然後它纔能憑藉著巨大的風力飛行,背負著青天而沒有什麼東西能夠阻止它,然後纔能飛往南方。蟬和學鳩這種小鳥笑它說:“我從地麵快速飛起,可以觸碰到榆樹和枋樹的樹枝,有時飛不上去,隻不過是落在地上而已;何以要到九萬裏的高空而嚮南飛呢?”到郊外的原野去,吃上三個飯團子就可以往返瞭,迴來時肚子還是飽飽的;到百裏之外的地方去,就要用一整夜的時間來準備路上吃的乾糧;到韆裏之外的地方去,則要花上三個月時間來準備長途旅行所需要的糧食。蟬和學鳩這兩個小東西又怎麼懂得這個道理呢?
小聰明理解不瞭大智慧,壽短者理解不瞭壽長者。何以知道這樣的道理呢?隻生長於白天的朝菌沒見過天黑,相應地也就不知道天亮的概念;隻生活於溫暖季節的青蟬沒經曆過寒冷,從而也就不懂得四時季節的變化,這就是短壽者的認知。楚國南邊有一種神樹叫“冥靈”,五百年枝葉繁生,再五百年枝葉凋零;上古也有一種古樹叫“大椿”,八韆年枝葉繁生,再八韆年枝葉凋零,這就是長壽者。而彭祖到如今還以年壽長久而獨聞於世,普通人與他相比,豈不可悲可嘆嗎?
東西不錯,喜歡!
評分翻譯不錯,就是並不是全集,隻有14篇
評分京東買書還是不錯的價格!
評分京東買書還是不錯的價格!
評分書不錯印刷清晰,包裝挺好,沒有破損,送貨速度挺快的,京東購物還行
評分書麵質量非常好,內容也是簡單易懂,值得一看
評分很便宜好便宜還可以吧
評分書的質量很好,內容也不錯,有注釋很容易就能看懂
評分商品包裝完好 內容很不錯
莊子(名傢注譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載