編輯推薦
1、法語翻譯名傢周剋希,以五百萬字傳神譯文享譽譯壇。
2、王安憶、陳村、趙麗宏、孫甘露、陳子善、毛尖誠摯推薦。
3、隨書附贈精美藏書票。
4、裝幀典雅,精裝珍藏版。
5、全新校訂,譯本精益求精。
內容簡介
《基督山伯爵(套裝共3冊)》是法國知名作傢大仲馬(1802—1870)的代錶作。法老號大副當戴斯受船長委托,為波拿巴黨人送瞭一封信,遭到兩個卑鄙小人和法官的陷害,被打死牢。獄友法裏亞神甫嚮他傳授各種知識,並在臨終前把埋於基督山島上的一批寶藏秘密告訴瞭他。當戴斯越獄後找到瞭寶藏,成為巨富。從此名基督山伯爵,經過精心策劃,報答瞭恩人,懲罰瞭仇人。《基督山伯爵(套裝共3冊)》充滿浪漫的傳奇色彩,章章奇特新穎,引人入勝。
作者簡介
大仲馬(1802—1870),十九世紀法國著名作傢,他的小說大都以真實的曆史作背景,情節麯摺生動,往往齣人意料,有曆史驚險小說之稱。結構清晰明朗,語言生動有力,對話靈活機智等構成瞭大仲馬小說的特色。大仲馬也因而被後人美譽為“通俗小說之王”。
周剋希,浙江鬆陽人,生於1942年,著名法語翻譯傢。畢業於復旦大學數學係,在華東師範大學數學係任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。迴國後一邊從事數學教學,一邊從事法語文學翻譯。1992年調至上海譯文齣版社,任編審。精於法國文學翻譯,譯有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三劍客》、《費代》、《不朽者》、《小王子》、《王傢大道》、《幽靈的生活》、《古老的法蘭西》、《成熟的年齡》、《格勒尼埃中短篇小說集》以及《追尋逝去的時光》第一捲《去斯萬傢那邊》、第二捲《在少女花影下》、第五捲《女囚》等。著有隨筆集《譯邊草》、《譯之痕》。
精彩書評
★從研究數學到癡迷文學、翻譯文學,多精彩的人生之路。
——陳子善(知名學者,華東師範大學資深教授) ★我看見周先生的一字一句,看見他努力在中文裏找齣和原文相稱的節奏。他的譯文是可以讀的。我曾齣聲地讀,很舒服。他的文字不誇張更不囂張,肯用真嗓平常地說,把功夫做到瞭內裏,貼心貼肺。
——陳村(知名作傢,上海作傢協會副主席) 目錄
《基督山伯爵(上)》主要人物錶
第1章 返航馬賽
第2章 父與子
第3章 加泰羅尼亞村
第4章 陰謀
第5章 訂婚宴
第6章 王室代理檢察官
第7章 審訊
第8章 伊夫堡
第9章 訂婚之夜
第10章 杜伊勒裏宮的小書房
第11章 科西嘉魔頭
第12章 父與子
第13章 百日王朝
第14章 憤怒的囚徒與瘋癲的犯人
第15章 三十四號與二十七號
第16章 意大利學者
第17章 長老的牢房
第18章 寶藏
第19章 第三次發病
第20章 伊夫堡的墳場
第21章 蒂布朗島
第22章 走私販子
第23章 基督山島
第24章 炫目的珍寶
第25章 陌生人
第26章 加爾橋客棧
第27章 往事
第28章 監獄檔案
第29章 莫雷爾公司
第30章 九月五日
第31章 意大利——水手辛巴德
第32章 蘇醒
第33章 羅馬強盜
第34章 露麵
第35章 錘刑
第36章 羅馬嘉年華
第37章 聖塞巴斯蒂安地下墓穴
第38章 約會
第39章 賓客
《基督山伯爵(中)》第40章 早餐
第41章 引薦
第42章 貝爾圖喬先生
第43章 奧特伊彆墅
第44章 Vendetta
第45章 血雨
第46章 無限貸款
第47章 灰斑馬
第48章 意識形態
第49章 海黛
第50章 莫雷爾一傢
第51章 皮拉姆斯和西斯貝
第52章 毒物學
第53章 《惡魔羅貝爾》
第54章 多頭和空頭
第55章 卡瓦爾坎蒂少校
第56章 安德烈亞·卡瓦爾坎蒂
第57章 苜蓿地
第58章 諾瓦蒂埃·德·維爾福先生
第59章 遺囑
第60章 急報
第61章 幫園藝師擺脫偷吃桃子的睡鼠的辦法
第62章 幽靈
第63章 晚宴
第64章 乞丐
第65章 夫妻間的一幕
第66章 婚姻計劃
第67章 檢察官的辦公室
第68章 一次夏季舞會
第69章 偵查
第70章 舞會
第71章 麵包和鹽
第72章 德·聖梅朗夫人
第73章 諾言
第74章 維爾福傢族墓室
第75章 會議紀要
第76章 小卡瓦爾坎蒂的進展
第77章 海黛
第78章 約阿尼納專訊
《基督山伯爵(下)》第79章 檸檬水
第80章 控告
第81章 退休麵包鋪老闆的房間
第82章 撬鎖夜盜
第83章 天主之手
第84章 博尚
第85章 旅行
第86章 審判
第87章 挑釁
第88章 侮辱
第89章 夜
第90章 決鬥
第91章 母與子
第92章 自殺
第93章 瓦朗蒂娜
第94章 吐露真情
第95章 父與女
第96章 婚約
第97章 通往比利時的大路
第98章 鍾瓶旅館
第99章 法律
第100章 幻影
第111章 蝗蟲
第112章 瓦朗蒂娜
第113章 馬剋西米利安
第114章 當格拉爾的簽字
第115章 拉雪茲神甫公墓
第116章 財産分割
第117章 獅穴
第118章 法官
第119章 開庭
第110章 起訴狀
第111章 贖罪祭禮
第112章 啓程
第113章 往事
第114章 佩皮諾
第115章 路易吉·萬帕的菜單
第116章 寬恕
第117章 十月五日
附錄 譯後記
精彩書摘
莫雷爾打開信,念道:
親愛的馬剋西米利安:
島邊為你們停泊著一艘小帆船。雅各布會把你們帶到裏窩那去,諾瓦蒂埃先生正在那兒等著他的孫女兒,希望能在您領她上聖壇以前先為她祝福。我的朋友,這座岩洞裏的全部財寶,我在香榭麗捨林蔭大道的宅邸以及在特雷波爾的城堡,都是埃德濛·當戴斯送給莫雷爾船主的兒子的結婚禮物。也請德·維爾福小姐俯允接受其中的一半,因為我想請她將她從已經發瘋的父親的名下,以及從已於九月份同她的繼母一起去世的弟弟的名下繼承的全部財産,都捐贈給巴黎的窮人。
莫雷爾,請告訴這位將終生眷顧您的天使,讓她有時為這樣一個人祈禱吧,他一度曾經像撒旦那樣,自以為能跟天主匹敵,但後來終於懷著一個基督徒的謙卑心情認識到瞭,隻有天主纔擁有至高無上的權力和無窮無盡的智慧。她的祈禱,也許可以減輕一些他在心底裏感到的愧疚。
至於您,莫雷爾,我要告訴您的秘密是:在這世界上既無所謂幸福也無所謂不幸,隻有一種狀況和另一種狀況的比較,如此而已。隻有體驗過極度不幸的人,纔能品嘗到極度的幸福。隻有下過死的決心的人,馬剋西米利安,纔會知道活著有多好。
幸福地生活下去吧,我心愛的孩子們,請你們永遠彆忘記,直至天主垂允為人類揭示未來圖景的那一天來到之前,人類的全部智慧就包含在這五個字裏麵:
等待和希望!
您的朋友埃德濛·當戴斯
基督山伯爵
瓦朗蒂娜從這封信裏纔得知父親發瘋和弟弟去世,這些情況她以前是一無所知,所以在念這封信的時候,她的臉色變得煞白,從胸口籲齣一聲悲痛的長嘆,悄無聲息但也同樣令人心碎的熱淚,沿著臉頰淌瞭下來;她的幸福是花瞭昂貴的代價纔換來的。
“其實,”他說,“伯爵實在是太慷慨瞭;就算隻有我那點微薄的財産,瓦朗蒂娜也會很滿足的。伯爵在哪兒呢,我的朋友?請把我們帶到他那兒去吧。”
雅各布伸手指著遠方的地平綫。
“怎麼!您這是什麼意思?”瓦朗蒂娜問,“伯爵在哪兒?海黛在哪兒?”
“瞧。”雅各布說。
兩個年輕人沿著手指的方嚮望去,在深藍色的大海與地中海的天空相接的遠方,他們看見一片白帆,小得就像海鷗的翅膀。
“他走瞭!”莫雷爾喊道,“他走瞭!彆瞭。我的朋友,我的父親!”
“她走瞭!”瓦朗蒂娜喃喃地說,“彆瞭,我的朋友!彆瞭,我的姐姐!”
“誰知道我們還能不能再見到他們呢?”莫雷爾拭著眼淚說。
“我的朋友,”瓦朗蒂娜說,“伯爵不是告訴我們,人類的智慧就包含在這五個字裏麵嗎:
“等待和希望!”
……
前言/序言
大仲馬(1802—1870)以戲劇創作開始文學生涯,後又撰寫曆史小說贏得盛譽。他最有名的小說,當數《基督山伯爵》和《三劍客》。
他在自傳性質的《雜談錄》(1860年)中,提到《基督山伯爵》的誕生經過。1841年,大仲馬重遊意大利,並在佛羅倫薩住瞭很長一段時間。他幾乎每個星期六都到熱羅姆拿破侖·波拿巴親王府上作客。拿破侖一世的這位弟弟,托大仲馬陪他兒子同遊厄爾巴島。1842年6月28日,大仲馬和十九歲的小親王抵達費拉約港。他們想找一個狩獵的去處,當地人推薦瞭基督山島,說這座島上有成群的野山羊。兩人都不曾聽說過這座荒島。小島的名字引發瞭小說傢的無限遐想,他嚮親王提議先乘船繞島兜一圈。親王對大仲馬的提議感到很驚訝:
“就算把基督山島的地理位置弄清楚瞭,那又能怎麼樣呢?”
“我會寫一部小說,書名叫‘基督山島’,作為我有幸和您同遊小島的紀念。”
1843年大仲馬迴到巴黎。齣版商貝蒂納和普隆同時找上門來,勸說大仲馬像歐仁?蘇那樣寫一部以巴黎為背景的當代題材小說。原來,從1842年6月起,歐仁?蘇的社會風俗小說《巴黎的秘密》在報上連載並大獲成功,因此齣版商對這類題材的長篇小說很感興趣。大仲馬想起瞭自己對年輕的拿破侖親王的承諾,決定寫一部小說,主人公就叫基督山伯爵。他在《雜談錄》中寫到,最初的寫作提綱是這樣的:
羅馬有一個非常富有的貴族,自稱基督山伯爵。有一個法國年輕人在羅馬遇險時,伯爵齣手救瞭年輕人的性命。而他有所要求的迴報,是請年輕人在自己去巴黎旅遊時,給他當嚮導。
其實,他說的旅遊,隻是個藉口。他去巴黎,是為瞭報仇。
基督山伯爵在巴黎期間,尋找到瞭仇人的行蹤。他年輕時被這幾個小人陷害,銜冤入獄達十年之久。
他依靠擁有的財富,實現瞭報仇雪恨的夙願。
然後,大仲馬聽取寫作助手奧古斯特?馬凱的建議,決定花相當的篇幅去寫“主人公當戴斯和梅塞苔絲的愛情,那些小人對他的齣賣,以及當戴斯在伊夫堡的獄中生活”這些情節。這樣一來,未來的小說大緻分成三部分,故事分彆發生在三個城市:馬賽,羅馬和巴黎。
這時,大仲馬在曾任巴黎警署檔案保管員的珀歇的迴憶錄裏,看到瞭一個復仇故事。拿破侖專政時代,巴黎一傢咖啡館的老闆馬蒂厄?盧比昂和三個同夥,齣於嫉妒跟剛訂婚的年輕鞋匠弗朗索瓦?皮科開瞭個惡意的玩笑,誣告他是英國人和路易十八的奸細。皮科當即被捕,從此音訊杳然。他被囚禁在戒備森嚴的費內斯特雷爾堡監獄,直到一八一四年拿破侖倒颱以後,纔從待瞭七年的監獄獲釋。由於同獄的一位意大利神甫在臨終前把遺産留給瞭他,他齣獄後去意大利拿到這筆遺産,變得非常富有。他化名約瑟夫?拉爾謝迴到巴黎,得知當年的未婚妻聽說他的死訊後,嫁給瞭害得他傢破人亡的仇人盧比昂。他隨即去盧比昂的傢鄉尼姆,化裝成意大利神甫,從一個名叫安托萬?阿呂的人嘴裏,套齣瞭盧比昂三個同夥的名字。他返迴巴黎後,進瞭盧比昂店裏當夥計,著手實施復仇計劃。不久以後,盧比昂的一個同夥尚巴爾被捅死在藝術橋上,短刀插在死者身上,刀柄上寫著:第一個。皮科物色瞭一個獲釋的苦役犯,讓他僞裝成富有的侯爵,娶瞭盧比昂的女兒為妻。隨後皮科又放火燒瞭盧比昂的咖啡館,並殺死瞭那第二個同夥,遮蓋屍體的黑布上寫著:第二個。盧比昂夫人傷心過度而去世。皮科被盧比昂識破身份後,手刃盧比昂報仇雪恨,但他也被在場的阿呂刺死。阿呂逃往英國定居,直到一八二八年臨終前,纔嚮神甫說齣事情經過。神甫將記錄交給巴黎警署保存,所以珀歇得以看到存檔的案情記錄並寫進迴憶錄。
珀歇的迴憶錄在他身後纔齣版。大仲馬讀瞭這個寫得很平庸的故事後,敏銳地覺察到,“這隻其貌不揚的牡蠣,含著一顆有待打磨的珍珠。”他根據這個素材,構思瞭整部小說的輪廓。鞋匠皮科在小說中成瞭水手當戴斯,故事的背景也改在風光綺麗的馬賽港。大仲馬不願意讓小說中的冤獄發生在拿破侖的第一帝國時代,於是把故事的時間往後挪到王朝復闢時代,讓當戴斯成為波旁王朝冤獄的受害者。皮科的那幾個仇人,則從市井平民變成瞭七月王朝政界、金融界和司法界的顯要人物。
為瞭寫作這部小說,大仲馬去馬賽重遊瞭加泰羅尼亞漁村和伊夫堡。他的腦海中,醞釀著一幕幕場景:少年得誌的當戴斯遠航歸來,與美麗的加泰羅尼亞姑娘梅塞苔絲舉行訂婚儀式;法老號的會計當格拉爾和姑娘的堂兄費爾南(即後來的德?莫爾塞夫伯爵)串通一氣,寫信嚮警方告密,誣陷當戴斯是拿破侖黨人;當時也在場的裁縫卡德魯斯曾想阻止他倆這麼做,但終因喝得酩酊大醉而不省人事;喜慶的訂婚宴席上,憲兵突然闖進來帶走當戴斯;代理檢察官維爾福唯恐泄露傢庭的秘密,昧著良心給無辜的當戴斯定罪,把他關進伊夫堡陰森的地牢;他在獄中遇見意大利神甫法裏亞長老……
法裏亞神甫確有其人,他齣生在葡萄牙(一說在印度),成為神職人員後,先後在法國南方城市和巴黎任教,講授哲學和催眠術。夏多布裏昂曾在德?居斯蒂納夫人的沙龍裏見過他,並在《墓畔迴憶錄》中用譏諷的語氣提到這位法裏亞。大仲馬藉用這個並無多大作為的神甫的名字,塑造瞭一個富有傳奇色彩的小說人物。小說中的法裏亞長老,儼然是集人類智慧於一身、為祖國統一而奮鬥的意大利誌士,他掌握著一個天方夜譚式的寶藏的秘密。正是這位法裏亞長老,把當戴斯造就成一個知識淵博、無所不能的奇人,並且讓他得到基督山島上的寶藏,成為瞭富甲天下的基督山伯督。
皮科的故事純粹是個復仇故事。大仲馬筆下的基督山伯爵,卻有恩報恩,有仇報仇,儼然是正義的化身。昔日的船主莫雷爾有恩於他,於是當戴斯齣獄後首先報恩,把這位瀕臨破産的好人從絕路上救瞭迴來,此後又始終關心幫助他的兒女,直至最後把基督山島的寶藏送給他們。舊時的鄰居卡德魯斯一開始良心未泯,對當戴斯的老父親有所照顧,後來由於貪得無厭而謀財害命,甚至潛入基督山府中行竊並企圖行凶,所以基督山對他是報恩於前,懲罰於後,賞罰極為分明。當戴斯對當格拉爾、費爾南和維爾福的復仇,是小說下半部中寫得非常精彩的部分,大仲馬濃墨潑灑,細筆描繪,把他講故事的本領發揮到瞭淋灕盡緻的地步。最後,這三個人破産的破産,自殺的自殺,發瘋的發瘋,都得到瞭應有的報應。
小說在報紙上斷斷續續地連載瞭一百三十六期,曆時近一年半。《基督山伯爵》成瞭馬賽的驕傲。馬賽城有瞭基督山街、埃德濛?當戴斯街;伊夫堡和基督山島也成瞭旅遊勝地。
從一個簡單的故事框架齣發,寫齣一本洋洋灑灑一百多萬字的小說,並且在一個多世紀以來風靡無數的讀者,這就是大仲馬和他的《基督山伯爵》的魅力。
此次重譯,整個過程與《追尋逝去的時光》的譯事交織在一起,故而曆時長而進展慢。承剋言弟在繁忙的IT本職工作之餘,抽暇代為譯齣篇幅較長的三章,讓我在備感緊迫之際,得以稍稍舒緩一下。改行從事文學翻譯以來,親人和友人一直是我的後盾,親情和友情始終激勵我勉力前行。
周剋希
基督山伯爵(套裝共3冊) 下載 mobi epub pdf txt 電子書