內容簡介
《道連·格雷的畫像》是他的小說代錶作,也是唯美主義小說的扛鼎之作。 美少年道連·葛雷麵對好友霍爾沃德為他畫好的肖像,說:“如果我能夠永葆青春,而讓這幅畫像去變老……我願拿我的靈魂換青春!”這一荒唐的願望構成瞭王爾德長篇小說《道連·葛雷的畫像》的情節基礎。不料此言一齣,竟一語成讖。環境影響和追求享樂的結果,導緻葛雷在自我放縱的泥淖中越陷越深直至徹底毀滅。本書還收入瞭王爾德的兩部中篇名作,基本囊括瞭王爾德的小說精華。
目錄
道連·葛雷的畫像阿瑟·薩維爾勛爵的罪行坎特維爾的幽靈
精彩書摘
第一章畫室裏彌漫著濃鬱的玫瑰花香,每當夏天的微風在花園的樹叢中流動,從開著的門外還會飄進來紫丁香的芬芳或嫩紅色山楂花的幽香。 亨利·沃登勛爵躺在用波斯氈子作麵的無靠背長沙發上,照例接連不斷地抽著無數支的煙捲。他從放沙發的那個角落隻能望見一叢芳甜如蜜、色也如蜜的金鏈花的疏影,它那顫巍巍的枝條看起來載不動這般絢麗燦爛的花朵;間或,飛鳥的奇異的影子掠過垂在大窗前的柞絲綢長簾,造成一刹那的日本情調,使他聯想起一些麵色蒼白的東京畫傢,他們力求通過一種本身隻能是靜止的藝術手段,來錶現迅捷和運動的感覺。蜜蜂,有的在尚未刈倒的長草中間為自己開路,有的繞著枝葉散漫、花粉零落的金色長筒狀忍鼕花固執地打轉,它們沉悶的嗡嗡聲似乎使凝滯的空氣顯得更加難以忍受。倫敦的市聲,猶如遠處傳來的管風琴的低音,隱約可聞。 畫室中央的竪式畫架上放著一幅全身肖像,畫的是一個俊美齣奇的青年。保持一小段距離坐在它前麵的就是畫像的作者貝澤爾·霍爾渥德。 若乾年前他突然不知去嚮,一度鬧得滿城風雨,引起許多離奇的猜測。 畫傢看著他以如此精湛的技巧反映在作品中的這個風姿秀逸的形象,臉上浮起瞭滿意的笑容,而且這笑容仿佛要再多滯留一會兒。可是他霍地站起身來,閉上眼睛,用手指按住眼瞼,仿佛要把一個奇異的夢境羈留在腦際,生怕自己從中醒瞭過來。 “這是你最好的作品,貝澤爾,超過你過去所畫的一切,”亨利勛爵懶洋洋地說。“明年你一定得把它送到格羅夫納去展齣。皇傢美術院太大,也太俗氣。我每次去那兒,不是人多得叫你看不見畫,就是畫多得看不見人。前一種隋況很討厭,後一種隋況更糟糕。格羅夫納的確是唯一閤適的地方。”“我不想把它送到任何地方去,”他迴答時腦袋朝後一仰的獨特姿勢,當年在牛津常常被同學們取笑。“不,我哪兒也不送。”亨利勛爵揚起眉毛,透過一個個淡藍色的煙圈詫異地望著畫傢,從他抽的那種摻有鴉片的烈性煙捲中冒齣的煙,正盤成奇形怪狀的螺環裊裊上升。“哪兒也不送去?我親愛的朋友,這是為什麼?究竟什麼原因?你們這些畫傢真是陘人!你們為瞭成名什麼都乾。一旦齣瞭名,又覺得是個負擔。你這個傻瓜,世上比被人議論更糟糕的事隋隻有一樁,那就是根本沒有人議論你。這幅畫像可以使你淩駕於英國所有的年輕人之上,並且使老頭兒們十分妒忌,如果老頭們還能激動的話。”“我知道你會笑我,”他答道,“可是我確實不能把它拿去展齣。 我在這裏頭傾注瞭太多自己的東西。”亨利勛爵在沙發上伸瞭個懶腰,放聲大笑。 “是的,我知道你會笑的;反正事隋確確實實是這樣。”“傾注瞭太多自己的東西!說真的,貝澤爾,我過去不知道你是這樣自命不凡。憑你這剛強的粗綫條麵孔和煤一樣黑的頭發,我實在看不齣你跟這個仿佛用象牙和玫瑰花瓣做成的阿多尼斯有什麼相似的地方。是啊,我親愛的貝澤爾,他是一個那喀索斯;而你,誠然,你的錶情是充滿理智一類東西的。可是,理智的錶情在哪裏露頭,美,真正的美就在那裏告終。理智本身就是反常的,它會破壞任何一張容貌的和諧。一個人一坐下來動腦筋,我們看到的就隻有他的鼻子、前額,或彆的可怕的東西。請看那些從事需要高深學問的職業且有成就的人,他們簡直難看極瞭!當然,神學傢是例外。不過他們是不動腦筋的。一個主教到瞭八十歲還在講他十八歲時被灌輸的那一套,看起來自然討人喜歡。雖然你始終沒有告訴我,你這位神秘的年輕朋友叫什麼名字,可是他這幅肖像確實叫我著迷。他從來不動腦筋,我對這一點深信不疑。他是一種沒有頭腦的、美麗的生物;鼕天無花可賞的時候,夏天需要讓腦子清爽一下的時候,最好有他在眼前。貝澤爾,不要自作多情瞭:你一絲一毫也不像他。”“你不懂得我的意思,亨利,”畫傢說。“我當然不像他。這一點我非常清楚。其實我也不願意像他。你不以為然嗎?我對你說的是真話。纔貌齣眾的人多半在劫難逃,這樣的劫數好像總是尾隨著古今帝王的踉蹌的腳步。普普通通的人倒更安全些。在這個世界上總是醜人和笨伯最幸運。他們可以舒舒服服地坐在那裏看彆人錶演。縱使他們不知道什麼是勝利,至少不必領略失敗的滋味。他們的日子本是我們大傢應該過的那種日子:安穩太平,無所用心,沒有煩惱。他們既不算計彆人,也不會遭仇人暗害。你有身份和財産,亨利;我有頭腦和纔能,且不管它們值得幾何;道連·葛雷有美麗的容貌。我們都將為上帝賜給我們的這些東西付齣代價,付齣可怕的代價。”“道連·葛雷?這就是他的名字?”亨利勛爵問,同時從畫室的一端嚮貝澤爾·霍爾渥德走過去。 “是的,這就是他的名字。我本來不打算告訴你的。”“那又為什麼呢?”“哦,我說不上來。我如果非常非常地喜歡誰,我就從來不把他們的名字告訴任何人。這有點兒像把他們部分地齣讓。我現在變得喜歡秘密行事瞭。這大概是能夠使現代生活在我們心目中變得神秘莫測的唯一辦法。哪怕是最平常的事情,隻要你把它隱瞞起來,就顯得饒有趣味。現在我要是離開倫敦,我決不會告訴傢裏人上哪兒去。我要是告訴瞭,我就會覺得索然無味。這也許是一種愚蠢的習慣,但不知怎麼的好像能使一個人的生活平添許多羅曼蒂剋的氣氛。你大概覺得我這種行為荒唐透頂吧?”“一點兒也不,”亨利勛爵迴答說,“一點兒也不,我親愛的貝澤爾。你好像忘瞭我是個已經結婚的人,而結婚的唯一美妙之處,就是雙方都絕對需要靠撒謊過日子。我從來不知道我的妻子在什麼地方,我的妻子也從來不知道我在乾什麼。我們見麵的時候,比如一起在彆處吃飯,或者到某一公爵府去拜訪,反正偶爾見麵的時候,我們總是相互編造種種再荒謬不過的假話,而麵部的錶情卻是再正經不過的。在這方麵,我的妻子是很高明的,實在比我高明得多。她從來不會在日期上顛三倒四,而我卻常常如此。不過她即使識破我的謊話,也從不吵鬧。有時我巴不得她吵鬧一場,可她隻是把我取笑一番瞭事。”“我討厭你這樣談你的傢庭生活,亨利,”貝澤爾·霍爾渥德一麵說,一麵往通嚮花園的門那邊踱去。“我相信你實際上是個很好的丈夫,不過你硬是以自己的美德為恥辱。你是個怪人。你從來不說正經話,你也從來不做不正經的事。你的玩世不恭無非是裝腔作勢。”“保持本色纔是裝腔作勢,而且是我所知道的最令人討厭的裝腔作勢,”亨利勛爵笑著高聲說。這兩個年輕人一同走到瞭花園裏,在一叢高大的月桂樹的遮蔭下麵一張長竹凳上坐定。陽光從光滑的樹葉上溜過。一些白色的雛菊在草叢中搖曳。 在一陣沉默之後,亨利勛爵掏齣他的錶來。“我恐怕該走瞭,貝澤爾,”他喃喃地說,“在我走以前,我還是要你迴答剛纔我嚮你提的那個問題。”“什麼問題?”畫傢問,眼睛仍盯著地上。 “你明明知道。”“我不知道,亨利。”“好吧,我告訴你我指的是什麼。我要你嚮我解釋,你為什麼不願意展齣道連·葛雷的肖像。我要知道真實的原因。”“我已經把真實的原因對你說瞭。”“不,你沒有說。你說因為那裏邊有太多你自己的東西。這完全是孩子氣的說法。”“亨利,”貝澤爾凝視著他的臉說:“凡是懷著感情畫的像,每一幅都是作者的肖像,而不是模特兒的肖像。模特兒僅僅是偶然因素。畫傢用油彩在畫布上錶現的並不是模特兒,應該說是畫傢自己。我不願展齣這幅像,是因為我擔心它會泄露我自己靈魂的秘密。”亨利勛爵笑瞭起來。“那是什麼秘密?”他問。 “我來告訴你吧,”霍爾渥德說,但是他臉上現齣瞭一種睏惑的錶情。 “我等著聽呢,貝澤爾,”亨利勛爵嚮他看瞭一眼敦促道。 “哦,其實也沒有什麼可談的,亨利,”畫傢說,“恐怕你未必能理解。很可能你不會相信。”亨利勛爵微微一笑,他俯身從草叢中摘下一枝粉紅花瓣的雛菊,拿來細心觀看。“我確信我能理解,”他說,一麵凝視著那個像是用白羽毛鑲邊的小金盤,“至於信與不信,我可以相信任何事情,隻要那是完全不足信的。” ……
譯文名著精選:道連.葛雷的畫像 下載 mobi epub pdf txt 電子書