編輯推薦
辜鴻銘先生號稱“清末怪傑”,其在西方知識界聲名顯赫,曾經獲得1913年諾貝爾文學奬提名。《辜鴻銘論語心得(精編典藏版)》原為他為嚮西方讀者介紹中華經典所著的英文書籍。書中不僅以通俗、精準的語句解讀瞭論語,更列舉瞭許多歐洲讀者熟知的曆史人物、故事,類比論語中的人、事、物,以方便西方讀者理解。《論語譯英文》一書曾被林語堂評為:“遣詞用學,皆屬上乘”“為精心撰購之作”。
本次翻譯整理辜鴻銘先生《論語譯英文》,一方麵希望中國讀者在看瞭諸多論語解讀版本後,可以讀一讀被西方讀者贊揚的“辜氏解論語”,另一方麵,希望能夠擴充讀者們閱讀經典的思路,讀經典而不拘泥於經典,中西結閤,往往會有意想不到的效果。
內容簡介
在西風東漸潮流盛行的晚晴民國,從物質到文化,幾乎都崇尚西方的舶來品。在這樣的時代背景下,有一位被後世稱為“清末怪傑”的老者,憑藉一己之力,嚮西方熱情地推薦、宣傳中國的文化,他就是辜鴻銘。在當時的西方形成瞭“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”的說法。
在中國古代各大傢和各思想流派中,辜鴻銘先生最為推崇孔子和儒傢。辜鴻銘先生認為,《論語》就是中國的“《聖經》”,是最能展現中國文人價值觀和最值得嚮西方推薦的經典。在這個背景下,辜鴻銘先生以西方人能夠理解的人文曆史事件和曆史人物作為參考對象,用英語翻譯瞭《論語》,對當時西方人瞭解中國意義深遠。同時,辜鴻銘先生見解獨特,對孔子和儒傢思想賦予新的理解,對國人來說,也大有啓發,值得閱讀。
作者簡介
辜湯生(1857—1928),字鴻銘,祖籍福建省惠安縣,齣生於南陽馬來半島西北檳榔嶼的一個英國人的橡膠園內。他受傢庭環境的影響,對語言有著齣奇的理解力和記憶力。他自由閱讀莎士比亞、培根等人的作品,學博中西,號稱“清末怪傑”,是晚晴時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人。
前言/序言
辜鴻銘論語心得(精編典藏版) 下載 mobi epub pdf txt 電子書