編輯推薦
用眼去遇見鏡頭之中的似水年華,用心去尋找銀幕之上的不老記憶,用情去追憶電影之巔的匆匆那年,這些統統都收錄在瞭《世界導演對話錄》一書之中!
內容簡介
《世界導演對話錄》按照地理位置來編排,在內容選擇上兼收並蓄。本書以電影為主綫,著者伯特·卡杜羅通過對十二位世界高級導演的私人式訪談為讀者呈現齣一幅幅影話人生的圖景。跟隨十二位導演,經曆十二段人生,感觸十二次感懷。在意大利導演中,維斯康蒂藉由一次成功的冒險跨越瞭新現實主義,奧爾米則顛覆瞭新現實主義。在以法語為第1語言的導演中,有從新浪潮轉為保守派的導演特呂弗與侯麥;有偉大的電影小醜和視覺喜劇傢塔蒂;還有將社會意識重新帶迴歐洲電影的領軍人物達內兄弟。亞洲導演中,雷伊和黑澤明——他們可以說是所有類型片的大師。張藝謀,他在二十世紀八十年代將中國電影引入西方。與此同時,基亞羅斯塔米也把伊朗電影帶到瞭西方。而英國導演肯·洛奇和邁剋·李,他們都認為電影應該具有社會意識。
作者簡介
伯特·卡杜羅,曾就讀於杜蘭大學和耶魯大學,現任土耳其伊茲密爾經濟大學傳媒係教授。他教授的課程包括電影史、電影理論與電影批評。他的文章與評論曾發錶於《耶魯評論》、《劍橋季刊》、《電影季刊》、《電影學報》以及《影視評論季刊》上。他曾撰寫、編輯並翻譯過許多書籍,包括《銀幕寫作》、《工作中的巴贊》、《羅伯特·布列鬆的電影》、《維托裏奧·德·西卡》和《玩樂電影:電影演員談技藝》。
目錄
前言
01 透視意大利
現實,浪漫主義,情色和電影:訪問盧奇諾·維斯康蒂
真實與神秘:埃曼諾·奧爾米訪談
02 法蘭西暢談
"喜劇屬於所有人":雅剋·塔蒂訪談
四季導演:埃裏剋·侯麥訪談
第二自我,自傳和導演主創論:弗朗索瓦·特呂弗的最後訪問
電影的抗拒:讓·皮埃爾·達內與呂剋·達內訪談
03 與近東、遠東、中東的對話
"我隻是一個電影創作者":拜訪電影之師黑澤明
藝術大師:薩蒂亞吉特·雷伊訪談
意外的導演:與阿巴斯·基亞羅斯塔米傾談
超越第五代:張藝謀訪談
04 聊聊英國電影
"我的電影是顛覆性的":與邁剋·李的對話
"這不僅僅是關於我自己":關於肯·洛奇和社會道德電影的訪談
作品年錶
前言/序言
我不認為自己是一個專業采訪者,所以我寫此序也並非是為瞭給大傢提供關於“如何采訪”的建議。我多年來孜孜不倦地去采訪這些電影導演,隻是因為我十分享受采訪這項工作本身。我這麼做當然不是為瞭賺錢,有大量的訪談在幾十年中都未曾被發錶過。實際上,這些錄音都還沒有轉錄成文字。我覺得訪談中的電影工作者非常欣賞我的這種業餘狀態,而且很可能因此而更加信任我。這在最近對特呂弗的訪談中體現的尤為真切,因為他自己曾經做過記者,所以當他得知我長途跋涉來到巴黎,隻是為瞭對他做一個三到四小時的訪談,而這個訪談也未必會付諸紙端時,他似乎被我的精神所打動。
我把自己稱作“業餘人士”,但這並不意味著我“不專業”。在每次采訪之前,我都會做充分全麵的準備。比如,我會把要受訪導演的所有影片至少涉獵一遍(DVD的齣現使得這種準備工作不再像以前那麼難做瞭)。同時,我還會閱讀一切我所能找到的,關於他和他的作品以及相關材料與書籍。我還會準備一個“最佳問題”清單。雖然,在采訪的時候,我並不會總是在遵循著這個清單。采訪的訣竅就是要去“閱讀”你的采訪對象,並且想辦法盡可能多(而且好)的對他進行挖掘。有時,這就意味著要問一些清單上沒有的,極具刺激性的,甚至是煽動性的問題。迴想起我的第一次采訪(本書中未收錄),我問瞭維托裏奧·德·西卡下麵的問題。我記錄瞭他的言語答復,但我還希望能夠嚮你們展示他的惱怒——那種滑稽的身體反應。三十五年過去瞭,這個畫麵仍然生動地印刻在我的記憶裏。
我的耳畔依然迴響著德·西卡先生的話,我的腦海中仍然會浮現齣,他麵對著一個初齣茅廬二十五歲的小夥子,但卻問齣如此冒犯性問題時的憤怒。盡管如此,我還是樂於忍受這些憤怒,隻是為瞭能有和他見麵談話的機會。這也許就是“采訪的藝術”:如何聯係你的采訪對象,與之建立信任,確定見麵時間和地點。相比較而言,剩下的事情就簡單許多瞭。根據我的個人經驗,聯係對方最簡單的方法,就是找一個中間人——他所認識的導演,同時也願意為你擔保。齣人意料的是,有相當數量的歐洲導演都是作為一個群體而存在的。不像傲慢的美國同行那樣,他們的聯係方式都在電話號碼簿裏可以找到。即使號碼簿裏沒有,他們國傢的電影學院也會至少給你一個郵寄地址——是導演的住址,而非他的代理辦公室地址。我不會害羞,也不怕被拒絕。因此,如果他們無法或者不願意幫我問的話,我隻需要帶著謙遜的態度,自己去詢問我的采訪對象。
最容易溝通的是那些最具“美學靈性”的導演。之所以容易,是因為從某種意義上來講,他們能夠提供非常多的信息和洞察力。我說的是那些獨立或聯閤撰寫自己的影片劇本並且親自參與所有相關工作,而不是把拍電影當作去上班的作者導演。除此以外,這些導演有時可以被看作是最全麵的作者,幾乎所有與電影製作相關的事務都由他們自己來做,包括剪輯和音樂。為什麼這種作者身份如此重要呢?因為這是讓電影和其他藝術形式能夠相提並論的重要原因(當你把電影當作一個相對年輕的藝術形式時,這就不再是一個微不足道的問題瞭):電影從根本上講是一個人的想象力、監督能力和執行力的産物。隻有這樣的人纔能夠去進行一次深度訪問。談論從劇本到大銀幕——-關於電影製作的整體藝術,而不是那種愚蠢的隻談論金錢、名聲和權力的娛樂訪談。
想要更好的去理解導演的個人風格,最主要的就是看他精雕細琢的劇本,悉心挑選的詞藻以及為每一部優質電影所打造的擲地有聲的開場。很多敘事電影並不是這樣開始的——他們限製導演的個人風格和簽名式的視覺風格或者風格化的蓬勃發展。這就是為什麼很多人的影片最終缺乏完整性,更不用說獨特性瞭。很多導演的采訪,結束並不像開端那麼精彩。這也正是他們缺乏完整性的體現,完整性尚未達到,想要精彩就更加不可能瞭。編輯訪談對我來說是一個漫長而又痛苦的過程,因為這不僅需要把他們的錄音整理成文字,還要通過修正(在得到允許的情況下)來讓采訪變得一緻、準確和連續。就像好電影一樣,一個好的采訪也要有流動性。想要做齣這樣的采訪,不僅僅要有尖銳的對話,還要有平緩的過渡,二者並存。
如果談話中不存在這二者的“連接”,那就隻有采訪者能夠提供這種“連接”瞭。有時,這就意味著需要重新安排部分訪談的內容,或者至少要提供一些過渡的東西或者在你的問題框架中設置一些相反的元素。我發現有些人更看重自然發生的、即時的采訪,而不是事後進行修改式的訪問。但是,這種問題常常會有些隨意性、重復性並且沒有相關性。也是因為如此,訪談的藝術正如導演的藝術一樣,最終都是剪輯的藝術。尤其是當你的采訪對象講的是外語,你需要翻譯對話時更是如此。當與某些夾雜著母語和外語的導演對話時,情況也是一樣,你需要在采訪之後自己再去翻譯。
雖然我曾經設法與影院結成連理。但最終,《世界電影導演對話錄》成為瞭我與電影一生愛戀的顛峰。這場情事從一開始就已經賦予瞭我一種信念,或者不如說是一種認知,那就是:電影不僅僅是最民主的藝術,而且還是最“全麵”的藝術——電影中的每一個麵孔都是平等的,電影可以穿越時間和空間到各地去“旅行”,低廉統一的票價可以讓每個社會階層都能夠進行觀賞。通過字幕,電影也成為瞭唯一一種可以在全球範圍內即時欣賞到的敘事性的藝術形式。全球性和即時性正是電影吸引我的地方,也使得這本書的齣版最終成為瞭可能。
我想用這樣一段話作為總結:隨著年齡的增長,我越來越不想隻是自己一個人寫關於電影的東西。相比之下,我更願意傾聽創作者從不同的角度去談電影製作的故事,包括但並不局限於電影內涵。我從這種訪談中受益匪淺。這比去撰寫一些個人化的、評論傢式的評論有意思多瞭。而且,讀者似乎更習慣於這種類型的“公共”分析。然而,采訪過程中最棒的部分,也許是我稱之為最賦人情味的一麵:多年以來,我與一群碰巧成為偉大藝術傢的人之間建立起瞭友誼。我想留給你們這樣一段話作為這種人文情懷的例子。這是在我采訪完薩蒂亞吉特·雷伊之後,對他的慷慨和親切錶示感謝時,他對我的迴應:
“電話簿裏有我的名字,你可以來敲我傢的門。每個想來看我的人都能夠見到我。事實上,很多來看我的人都是非常普通的人。他們並不是明星或者什麼名人。最後我想說,我覺得在自己身邊建立起一堵牆是非常愚蠢的。而像我們今天這樣的溝通方式則更有趣,更有意義,也更令人興奮。”
我希望你們,我親愛的讀者,在這本書裏邂逅這些導演之後,對他們也有同樣的感覺。我嚮土耳其伊茲密爾經濟大學的高層管理人員緻以深深的謝意,他們給予瞭我經濟和學術上的資助,使我能夠順利完成《世界導演對話錄》——這本書是在一個本身身處東西文化交匯處的國度中完成的。最後,我想嚮所有的導演錶達謝意,感謝他們的言語,他們的智慧以及他們的作品。
世界導演對話錄 下載 mobi epub pdf txt 電子書