編輯推薦
《包法利夫人》是法國19世紀批判現實主義文學大師福樓拜的代錶作。這部在法國文學史上具有劃時代意義的長篇小說,通過外省農村少女愛瑪在修道院受到與自己齣身完全不相稱的貴族教育後,又受到消極浪漫主義思潮的影響而在嫁給平庸無能的鄉村醫生包法利做續弦後由失望逐步陷入墮落的泥潭,最後在高利貸逼迫下服毒自盡的悲劇,深刻地揭露瞭法國19世紀中葉惡濁的社會現實,被公認為巴爾紮剋之後法國第一部傑作。
內容簡介
福樓拜(1821—1880),法國19世紀現實主義文學大師,《包法利夫人》是其成名作和代錶作。本書女主人公愛瑪是外省一個富裕農民的女兒,在修道院度過瞭青年時代,她學習貴族女子的談吐儀態, 飽讀浪漫派作品。後來破産的父親把她嫁給瞭平庸、遲鈍的鄉鎮醫生包法利,這使迷戀浪漫生活的愛瑪不安於室,於是先後成為瞭地主羅多爾夫與書記員萊昂的情婦。為瞭取悅萊昂,維持奢華的生活,她揮霍瞭丈夫的財産,還藉瞭高利貸。後來萊昂對她生厭,債主嚮她逼債,她走投路,服砒霜自殺。
作者簡介
福樓拜(Gustave Flaubert, 1821-1880),19世紀中葉法國著名小說傢,福樓拜齣身盧昂市立醫院院長之傢,早年曾暗戀一名少婦愛麗莎,這份戀情被移植到他的小說《情感教育》中。後福樓拜與女作傢路易絲·柯蕾相交甚深。 1856年,福樓拜因發錶其代錶作《包法利夫人》被保守人士指控涉嫌淫穢,轟動法國文壇,進步作傢則尊奉這部作品為“新藝術的法典”、“最完美的小說”。此外尚有《薩朗波》和《情感教育》。福樓拜的創作對現代主義的發展産生極為深遠的影響,被譽為“自然主義文學的鼻祖”、“西方現代小說的奠基人”。
精彩書摘
我們有個習慣,一進教室,就把帽子扔在地上, 好騰齣手來;而且帽子非得一進門就扔,從凳子底下 穿過,一直飛到牆腳根,揚起一片灰塵,這叫派頭。 可是這做法,新生不知是沒注意到,還是不敢照 做,直到祈禱完畢,他仍把帽子放在並攏的膝蓋上。 這頂帽子是個雜拌兒,有點像毛皮高統帽,有點像波 蘭騎兵帽,又有點像圓筒帽、獺皮帽或棉便帽,反正 看上去挺寒磣,那副默不作聲的難看模樣,活像一張 錶情讓人莫名其妙的傻瓜的臉。帽子裏麵有撐條撐著 ,胖鼓鼓的像個橢球,底下先是三箍饅形飾邊,而後 交替鑲拼著絲絨和兔皮的菱形方塊,中間用紅道隔開 ;再往上就是口袋似的帽筒,頂上是塊硬闆紙的多邊 形,上麵綉著圖案復雜的飾帶,然後從帽頂垂下一條 極細極細的長繩,下端蕩著一個金綫編成的小十字架 。帽子倒是新的,帽簷閃著光。 “你站起來,”老師說。 他站起來:帽子掉瞭下去。全班都笑起來。 他彎身去撿帽子。鄰座同學用胳膊肘一捅,帽子 又掉瞭下去;他又俯身撿起來。 “就彆管你那頂頭盔瞭吧,”老師說,他是個挺 風趣的人。 同學們哄堂大笑,弄得這可憐的孩子狼狽不堪, 不知那頂帽子是捏在手裏好,還是撂在地上或戴在頭 上好。他重新坐下,帽子放在雙膝上。 “站起來,”老師說,“把你的名字告訴我。” 新生嘟嘟嚷嚷說瞭個名字,誰也沒聽清。 “再說一遍。” 還是那幾個含混不清的音節,淹沒在瞭全班的喧 嘩聲中。 “大聲點兒!”老師喊道,“大聲點兒!” 新生橫下心,拼命張大嘴巴,使足全身勁兒,像 大老遠喊人似的喊齣這幾個字:“夏包法利”。 教室裏頓時炸開瞭鍋,喧嘩聲猶如crescendd那 般愈來愈響,夾雜著陣陣尖利的噪聲(有人亂嚷嚷, 有人學狗叫,有人跺腳,有人一個勁兒地學舌:“夏 包法利!夏包法利!”),震耳欲聾的聒噪好半天纔 平靜下來,變成此起彼落的個彆音符,但不時還會從 一排座位冷不丁冒齣沒能忍住的笑聲,仿佛一枚爆竹 還沒燃盡似的。 然而,罰做作業的警告雨點般落下來,課堂秩序 漸漸恢復瞭正常,老師又要新生報名字,叫他一個一 個字母拼讀,臨末瞭再重念一遍,總算聽明白瞭夏爾 ·包法利這名字,當即吩咐這可憐蟲上來坐講颱前的 懶生凳。他立起身來,但還沒挪步便又躊躇起來。 “你找什麼呢?”老師問。 “我的帽……”新生怯生生地說,一邊心神不定 地朝四下裏張望。 “全班罰抄五百行詩!”一聲怒不可遏的吆喝, 猶如那聲Quesego,製止瞭一場風暴的發作。“都給 我靜下來!”老師氣衝衝地嚷道,拿起剛從帽筒裏抽 齣來的手帕擦額頭。“你,新生,給我把ridicuhs sum的動詞變位抄二十遍。” 隨後,聲音放得緩和瞭些: “嗨!你的帽子麼,會找到的,沒人偷你的!” 教室裏安靜下來。一顆顆腦袋俯在練習本上,新 生一連兩小時坐得畢端畢正,盡管有人用蘸水筆尖朝 他彈小紙球,墨水濺在他臉上,可他隻是用手擦擦, 依然坐得一動不動,眼睛垂得低低的。 晚上在自修室,他從課桌裏取齣袖套,把文具整 理好,然後仔細地用尺在紙上劃綫。我們可以看到, 他很用功,每個詞都查詞典,弄得很吃力。他大概就 是憑這股刻苦勁頭,纔沒降班;因為,他雖說語法還 過得去,可是碰到造句就不開竅。他的拉丁文當初是 村裏本堂神甫教的,父母親圖省錢,一拖再拖,耽誤 瞭送他上學。 他父親夏爾一德尼一巴托洛梅·包法利先生,曾 當過助理軍醫,一八一二年那會兒,在幾起徵兵事件 裏受瞭牽連,不得不退役,當時他利用自己得天獨厚 的條件,憑那副身材贏得一傢內衣鋪韆金小姐的芳心 ,毫不費力地撈進瞭一筆六萬法郎的陪嫁。他相貌堂 堂,好說大話,靴子扣著馬刺,錚錚作響,漂亮的頰 髯連著唇髭,手上戴滿戒指,身上的衣服光亮鮮艷, 一眼看上去就是條漢子,那股見麵就熟的熱乎勁兒又 像個旅行推銷員。結瞭婚,頭兩年全靠妻子供養,吃 得好,睡得好,捧個挺大的瓷煙鬥吸煙,晚上不到夜 戲散場不迴傢,咖啡館裏更是常客。嶽父去世,沒留 下什麼遺産;他悻然之餘,發憤辦個小布廠,虧瞭些 本,於是歸居鄉間,指望吃田産。可他對農事並不比 印花布在行,幾匹馬不打發到地裏乾活,整天騎到東 騎到西,蘋果酒不裝箱拿齣去買,光知道一瓶一瓶喝 個痛快,院子裏最肥的傢禽宰瞭自己吃,豬的油膘用 來擦獵靴,沒多久他就明白對這份田産也不能存什麼 指望瞭。 於是,他以兩百法郎的年租,在科地區①和庇卡 底地區交界的一個村子,租下一座田莊兼住宅的場所 ;從此成天悶悶不樂,怨天尤人,悔不當初,四十五 歲起就閉門不齣,聲稱厭倦人世,隻想清清靜靜過日 子。 妻子曾經愛得他死去活來;她對他一往情深,百 依百順,他反而對她愈來愈冷淡。當年她活潑、外嚮 、多情,上瞭歲數卻變得(就像酒走瞭味變瞭醋)脾 氣乖戾,好磨嘴皮,神經過敏。起初看見他滿村子圍 著那些騷貨娘們轉,瞧著他天天晚上讓人傢從烏七八 糟的地方送迴傢,爛醉如泥,渾身酒氣,她隻覺得心 痛如絞,但從不抱怨。而後自尊心抬起頭來瞭。於是 她壓住怒火,抱定三緘其口的堅忍態度直至去世。她 到處奔走,裏裏外外忙個不停。她得去找訴訟代理人 ,見法庭庭長,得操心票據什麼時候到期,設法把應 付款展期,在傢裏又得熨燙、縫補、漿洗、督工、結 賬,而先生卻賭著氣,見天不是懶洋洋、’昏沉沉地 躺著,就是衝她說些沒心沒肺的話,要不就是待在壁 爐邊上抽煙鬥,往爐灰裏吐痰。 有瞭孩子,隻好寄養在奶媽傢。小傢夥一迴傢, 就給寵得像個王子。做母親的盡喂他吃果醬,做父親 的讓他光著腳闆到處亂跑,還擺齣哲人的架子,說什 麼就像獸崽那樣一絲不掛也挺好。他對妻子那種母性 的溫情不以為然,心裏自有一套頗具男子氣概的標準 ,打算用於訓練自己的兒子,要按斯巴達人的方式, 讓兒子從小吃苦耐勞,造就強健的體魄。他打發兒子 去睡不生火的屋子,教他大口大口喝朗姆酒,朝聖事 行列罵粗話。可是,這孩子生性溫順,做父親的種種 努力收效甚微。母親把他帶在身邊,給他剪硬闆紙圖 畫,給他講故事,整天跟他絮絮叨叨地自言自語,其 中滿含令人傷感的快樂和近乎孩子氣的溫存。在生活 的孤寂中,她把自己凋零破碎的夢輸進這孩子的心田 。她渴慕顯赫的地位,仿佛已經看見他長大成人,當 瞭建築工程師或是法官。她教他識字,甚至還在那架 舊鋼琴上教瞭他兩三首抒情的麯子。然而對所有這一 切,不諳文墨的包法利先生都說是白費勁兒!難道他 們能供得起他上公立學校,能為他捐個前程或者籌齊 一筆本錢嗎?再說,一個男人隻要拉得下臉皮,是不 愁吃不開的。包法利夫人閉緊嘴不吭聲:孩子在村子 裏到處閑逛。 他跟在農夫後麵,扔土塊驚飛烏鴉。他沿溝渠采 黑莓吃,拿細樹枝看火雞,幫著翻曬榖物,到矮樹林 裏撒腿亂跑,在教堂門前玩造房子遊戲,逢到下雨天 ,或是重大節日,就央求教堂執事讓他敲鍾,吊住粗 實的繩子,在半空中蕩來蕩去。 因而他長得像橡樹般壯實,手勁很大,膚色紅潤 。
包法利夫人(譯文名著精選) 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
我是沒有關係!你在哪裏!我也好棒球的是你最後一定能做到瞭讓人覺得我的時候也
評分
☆☆☆☆☆
挺好的,雙十一價格很實惠,速度快.質量好.希望越來月好.東西很滿意,希望以後經常這麼實惠
評分
☆☆☆☆☆
趁著京東活動一直買買買的,信賴京東,確實比其他的要好些,所以現在需要的都在京東買瞭
評分
☆☆☆☆☆
福樓拜要完善一下對福樓拜的印象
評分
☆☆☆☆☆
多一分恢復發貨發個廣告
評分
☆☆☆☆☆
好評好評好評好評好評好評好評好評好評
評分
☆☆☆☆☆
譯文齣版社的一直很好
評分
☆☆☆☆☆
周剋華譯本非常不錯呢
評分
☆☆☆☆☆
我很喜歡的一本書,買迴來打算仔細看看,有活動嗎買的,很劃算?!