内容简介
《中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究》旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。
目录
序(许钧)
自序
第一编 连贯的张力:翻译的语言学研究
第一章 语法连贯
第二章 语义连贯
第三章 语用连贯
第四章 文体连贯
第二编 形式的魅力:翻译的诗学研究
第一章 解构“忠实”——翻译神话的终结
第二章 反思“通顺”——从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用
第三章 译家与作家的意识冲突——文学翻译中的一个值得深思的现象
第四章 形式的复活——从诗学的角度反思文学翻译
第三编 操纵的魔力:翻译的文化研究
第一章 翻译文学的文化地位与译者的文化态度
第二章 意识形态对翻译实践的操纵
第三章 帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗——韦努蒂抵抗式翻译观解读
第四章 论误译对中国“五四”新诗运动与西方意象主义诗歌
运动的影响
第四编 文本的引力:翻译的综合研究
第一章 一首小诗撼动了一座大厦——清末民初《哀希腊》之六大名译
第二章 译本的历史记忆——陈望道译《共产党宣言》解读
第三章 朱译莎剧的两大特点:引申与重组——以朱生豪译《哈姆雷特》中的著名独白为例
前言/序言
中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究 电子书 下载 mobi epub pdf txt
评分
☆☆☆☆☆
京东的送货速度真快,态度还好,只是这次买的书太多了,没办法一一评论了
评分
☆☆☆☆☆
发地方发呆发大水奋斗的奋斗啊奋斗奋斗啊奋斗啊
评分
☆☆☆☆☆
好书啊!!!!!不错
评分
☆☆☆☆☆
好书啊!!!!!不错
评分
☆☆☆☆☆
京东的送货速度真快,态度还好,只是这次买的书太多了,没办法一一评论了
评分
☆☆☆☆☆
好!
评分
☆☆☆☆☆
好!
评分
☆☆☆☆☆
好书啊!!!!!不错
评分
☆☆☆☆☆
大秦建元二十年十一月三十日。厨宾比丘僧伽跋澄,于长安石羊寺口诵此经及《鞞婆沙》,佛图罗刹翻译,秦言未精。沙门释道安、朝贤赵文业,研核理趣,每存妙尽。遂至留连,至二十一年二月九日方讫。且《婆须蜜经》及昙摩难提口诵《增一阿含》并《幻网经》,使佛念为译人。念乃学通内外,才辩多奇,常疑西域言繁质,谓此土好华,每存莹饰文句,灭其繁长。安公赵郎之所深疾,穷校考定,务在典骨。既方俗不同,许其五失胡本。出此以外,毫不可差。五失如安公大品序所载。余既预众末,聊记卷后。使知释赵为法之至。