發表於2025-02-28
村上春樹和我 pdf epub mobi txt 電子書 下載
傑伊·魯賓
1941年齣生於美國華盛頓。哈佛大學名譽教授,翻譯傢。
翻譯過多部夏目漱石、芥川龍之介等日本代錶性作傢的作品。尤其作為《1Q84》《挪威的森林》《奇鳥行狀錄》等村上春樹重要作品的譯者而聞名世界。村上春樹及其作品也因為他的譯介,在西方世界得到極大關注,並獲得高度評價。
著有在日美同步齣版的長篇小說《歲月之光》《傾聽村上春樹》等多部作品。
村上作品風靡歐美的最有力推手、哈佛大學教授傑伊·魯賓和村上春樹的私交趣事
村上文學深受大眾喜愛的魅力因子
村上文學在世界文學中的地位
他們的交往從來自村上春樹的一通電話開始
二者的第一次見麵竟是在馬拉鬆比賽現場,留下的第一張照片竟是兩隻腳?
“傑伊·魯賓作為翻譯傢是極具實力的,他翻譯瞭我的長篇小說《奇鳥行狀錄》,使我在美國的地位變得相當穩固。”——村上春樹
我完全被村上春樹作品的魅力所摺服。在專業學者這層身份之外,更是作為單純的個人,單純的粉絲,深深沉迷於村上作品之中。——傑伊·魯賓
##其實書還蠻有趣的,但翻譯太差瞭,扣一星。
評分 評分 評分 評分##其實書還蠻有趣的,但翻譯太差瞭,扣一星。
評分##書中不但充滿瞭Jay和村上各種滋味的往事(大多會讓村上的讀者們羨慕不已)還涉及瞭不少關於翻譯的具體問題,更是包含日英對照和闡釋。 不止一次被提及的還有近現代日本文學中繞不過去的名字,尤其是夏目漱石和芥川龍之介,尤其能感受到作者對夏目漱石的鍾愛;亦有西方文學世界中那些耳熟能詳的名字,比如保羅·奧斯特和約翰·厄普代剋。 讓人有些意外的是,這本隨筆集的基調並不全然輕鬆。美國1942年對在美日裔的強製關押多次被提及;還有日本審查製度的種種過往,讀起來讓人不勝唏噓。 Jay對於自身文化秉持著客觀批判的態度,對異鄉文化秉持著開放的態度,更加對讀者提齣的質疑抱持學習的態度,這得以讓他的譯文愈發精準。 作為村上和Jay的讀者,奉上新年第一讀。
評分##村上:翻譯這東西,差不多就行瞭-0-。原來日本戰時和戰後也有審查製度限製創作自由。包括來自美國的審查。粉飾原子彈爆炸的危害。 2021第一本書(微信讀書) 從一位客居日本的書友的“想讀”書單中發現瞭這本書,因為新年收到的一本書禮正是村上春樹的《無比蕪雜的情緒》,而且在兩本書中都發現瞭講述有關村上的同一本著作的故事,就這樣,一本書遇見瞭另一本書。 書作者傑伊·魯賓在美國教授日本文學,也是...
評分##美國林少華工作筆記
評分村上春樹和我 pdf epub mobi txt 電子書 下載