发表于2025-05-16
村上春树和我 pdf epub mobi txt 电子书 下载
杰伊·鲁宾
1941年出生于美国华盛顿。哈佛大学名誉教授,翻译家。
翻译过多部夏目漱石、芥川龙之介等日本代表性作家的作品。尤其作为《1Q84》《挪威的森林》《奇鸟行状录》等村上春树重要作品的译者而闻名世界。村上春树及其作品也因为他的译介,在西方世界得到极大关注,并获得高度评价。
著有在日美同步出版的长篇小说《岁月之光》《倾听村上春树》等多部作品。
村上作品风靡欧美的最有力推手、哈佛大学教授杰伊·鲁宾和村上春树的私交趣事
村上文学深受大众喜爱的魅力因子
村上文学在世界文学中的地位
他们的交往从来自村上春树的一通电话开始
二者的第一次见面竟是在马拉松比赛现场,留下的第一张照片竟是两只脚?
“杰伊·鲁宾作为翻译家是极具实力的,他翻译了我的长篇小说《奇鸟行状录》,使我在美国的地位变得相当稳固。”——村上春树
我完全被村上春树作品的魅力所折服。在专业学者这层身份之外,更是作为单纯的个人,单纯的粉丝,深深沉迷于村上作品之中。——杰伊·鲁宾
##这本书像是很多公开发表的文章集结成册的。作者杰伊·鲁宾1989年第一次接触村上的书,本以为村上作品是那种少男少女睡在一起的大众通俗读物,后来发现自己这种想法非常错误。之后他便深深投入到村上的作品英文翻译(日译英)译作和宣传(他教学生的日本文学教学只愿意教村上和夏目漱石 ?)的工作中去。前面会有一些和村上的交谈,讨论作品英文这样译是否正确。后面就是说到鲁宾与很多日本作家的作品的连结(包括夏目漱石、芥川龙之介和谷崎润一郎等)。关于村上的着墨不算多,可能本书更能说是作者鲁宾跟日本文学界的姻缘吧。不过,鲁宾说到,即便他翻译了这么多日本作家的日本作品,他的到达点(目的点)都是村上春树。
评分##相当有意思的书,前半部分讲了和村上春树的不少轶事,后一半讲翻译的部分更出乎意料的有趣,看得出是个热爱翻译的人。终于知道了自己为什么不喜欢林少华:他不甘心委身于「译者」身份之后,导致译文染上太多译者的气息,失去了原作的神韵。
评分##终于有点明白为何我社从英国到美国都那么执着于他,出版的每个环节有的时候是真的值得骄傲,有些热爱,有些执着。
评分##前面和村上春树的缘分还行,但后面涉及到翻译的专项内容,自己没心思读了。
评分 评分##前面还可以,讲讲奇闻趣事什么的,拍拍马屁什么的。后面就有点无趣了。
评分 评分##2020014 半个小时看完,内容太水了。
评分##很有意思的文集,从村上写到芥川,从能剧写到文艺审查,从翻译观写到“村上卖我二手车”,既体现了作为“文化桥梁”的译者的存在价值,又体现个人“文艺地、自由地”生活可以得到的乐趣。也许人类总有一天可以超越国境与文化的壁垒,而文学上真正的互通有无,则可以是不错的第一步。
村上春树和我 pdf epub mobi txt 电子书 下载