“薩福”

“薩福” pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

田曉菲 編譯 [美國] 田曉菲
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
2019-10 平裝 9787108065827

具體描述

田曉菲

哈佛大學東亞語言文明係中國文學教授。主要研究興趣為中國文學和文化、書籍史以及比較文學。主要著作包括《神遊:中國中古時期與十九世紀的行旅寫作》(Visionary Journeys: Travel Writings from Early Medieval and Nineteenth-Century China, Harvard,2011)、《烽火與流星:蕭梁王朝的文學與文化》(Beacon Fire and Shooting Star: The Literary Culture of the Liang [502-557],Harvard,2007)、《塵幾錄:陶潛與手抄本文化》(TaoYuanming and Manuscript Culture: The Record of a Dusty Table,2005)、《“薩福”:一個歐美文學傳統的生成》(三聯書店,2004)、《鞦水堂論金瓶梅》(天津人民齣版社,2003)等。

在歐美文學傳統裏,如果荷馬是父親,那麼薩福則是母親,她殘缺的遺詩,是文學史的一次偶然事故,部分構成瞭它經久不息的魅力,留給後人無窮的想象空間。田曉菲通過對薩福遺詩的編選、翻譯和注釋,讓我們進入經典,感受其文學魅力;同時她簡要梳理薩福歌詩的流傳以及曆代如何重構薩福、神話薩福,呈現瞭“薩福”作為一個歐美文學傳統的生成過程。

用戶評價

評分

評分

評分

受不瞭把“裏拉琴”翻譯成“箜篌”,這不是翻譯的大忌嗎?

評分

##擊節:一輪柔紫色的,希臘月亮 在公元前六世紀的希臘,空氣中充滿文學和藝術的甜美氣息,一個叫Sappho的女詩人,曾讓那片已經不同凡響的星空變得更加與眾不同。薩福、女性和詩,以一種絢爛而傳奇的方式交織在一起。 “就像長著粉紅縴指的月亮,在黃昏時升起,使她 周圍的群星...  

評分

評分

受不瞭把“裏拉琴”翻譯成“箜篌”,這不是翻譯的大忌嗎?

評分

##1,田的編譯是有功的,對薩福神話的重構的“重構”,熟悉她的那套思維框架與核心語匯的人讀起來會特彆順暢絲滑,錘子釘子的濫調比喻就不說瞭,太難聽,懂的都懂 2,此版雖是根據英文轉譯,算是“模仿的模仿,影像之影像”,但薩福的詩歌言語本就自然清麗,以雅緻精巧著稱;但情...  

評分

評分

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有