發表於2025-04-24
蘇萊曼東遊記 pdf epub mobi txt 電子書 下載
1. 劉半農(1891-1934),名復,字半農,江蘇江陰人。中國現代史上著名的文學傢、語言學傢和教育傢。他是“五四”新文化運動的闖將之一,早年參加《新青年》的編輯工作, 是我國白話詩的拓荒者,同時在書法、攝影、考古等方麵也有突齣的造詣。1917年由前國立北京大學蔡元培校長聘為國文教師。1920年劉半農赴英國倫敦大學和法國巴黎大學留學。1925年3月他以《漢語字聲實驗錄》等兩篇論文獲得法國國傢文學博士學位,並榮獲法國“康士坦丁·伏爾內語言學”專奬。他畢業迴國以後,復任北京大學教授,講授語音學,並籌建瞭我國第一個語音樂律實驗室。1927年組建我國第一個“中國西北科學考察團”。
劉半農的一生著作豐碩,所作新詩多描寫勞動人民的生活和疾苦, 語言通俗。 他創作瞭《揚鞭集》和《瓦釜集》,編有《初期白話詩稿》,學術著作《中國文法通論》和《四聲實驗錄》等,1925年他編著瞭我國第一部絲路敦煌學著作《敦煌掇瑣》,並著有攝影理論書《半農談影》,另有翻譯作品《法國短篇小說集》等。這本《蘇萊曼東遊記》是劉半農父女閤作翻譯的唯一作品。
本書是記述有關中國情況的最早的一部阿拉伯文著作。我國史學傢範文瀾、白壽彝在他們的著作中也引用過遊記史料。我國著名語言學傢和文學傢劉半農與其女劉小蕙,於1927年由法文版轉譯成中文。本書用瞭將近三分之一的篇幅,記述瞭中國唐朝的政治、經濟、文化和風俗人情,文內提到瞭中國國土遼闊,人民勤勞,京城長安的繁華,絲綢和陶瓷工藝精湛,文化發達以及尊重穆斯林的風俗習慣等等。本書譯者,曾為加強各國人民的文化交流,推動世界文明的發展,起過曆史的橋梁作用,值得我們欽佩和紀念。
##很有趣的一本伊斯蘭視角的中國遊記,對於中印的風俗對比尤其有趣
評分##從此地再開船,就到一個海,名叫漲海(Canhay);再往前,就到中國門。這些門都是海麵上浮齣來的山,每一門是兩座山,中間留齣一個空檔,海船就從空檔裏通過去。要是阿拉允許,海船就可以平平安安地通過貢都爾·夫拉特(Cundur-fulat)港,那麼,再有一個月,就可以到中國瞭,其中用以通過各個門的時間是七天。通過各個門之後,海船就在中國河道的淡水中行走,由此走去,就到瞭拋錨地方,地名叫做漢府(Hanfu,即廣州)。全中國各處,都有大小河道供給淡水;各處都有兵隊和整齊的街市。
評分 評分##蘇萊曼公元851年東遊 哈生916年補注 費郎1922翻譯成法文 劉半農1927年由法文翻譯中文 2016年再版 --------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------
評分##這傢夥到的哪個中國?觀察的角度決定觀察的結果,還是他根本沒來過? 本書另名《蘇萊曼東遊記》,翻譯劉半農及其女,中華書局1937年曾齣版。是一冊記錄多人域外所見口述的“夜談”類作品,“見聞錄”更能概括其性質。 法文版序言解讀到位,很值一讀: ——語言的自然而緊湊足以彌補其質樸無華。這是一種口語,而不是文言。“拙笨”,“並無雄心壯...
評分 評分##11/24 廈大圖書館 讀隋唐五代史指閱時看到論文使用瞭這本的史料,就找來看看。整本書還是算蠻有趣的,算是在“魔幻主義”與“史料記錄”的中間點,其實我在想這樣的史料如何應用在研究中,可以一次來寫一個小劄記瞭。 很多光怪陸離的內容,實際上都有事實的支撐,但這並不意味著這本書的真實性以此支撐,很多耳傳與空想純屬建立與對對方文化不瞭解的情況下,這和現在歐美人看中國是一樣的。我比較關心的問題是,為什麼Hanfu是廣州,Humdan是西安,Madu是成都。
評分##前兩天閑來無事,翻讀瞭《中國印度見聞錄》。該書是五代時期某佚名阿拉伯商人在印度和中國經商時的見聞,我重點看瞭中國部分。 之前,某著名學者曾提倡過很久的研究思路,名曰“從周邊看中國”,似乎很火過一陣子。但我一直認為從周邊也看不到什麼中國的深處,頂多就是一些因為...
評分蘇萊曼東遊記 pdf epub mobi txt 電子書 下載