當代最接近諾奬的日本女作傢
多和田葉子最新小說首度引進
從柏林開始的獨居歲月,緩慢日常的每一刻都是奇跡
——————————
【內容簡介】
跟隨丈夫來到德國的美砂,竟然找理由一個人留在瞭這個國傢。
從第一次聯係水管工到獨自搬傢至柏林,美砂緩慢搭建著自己的日常,卻也發現時間漸漸漫無目的,成瞭沒有標點的句子。新的嘗試是每周一次的太極拳課程。當學到第三招“白鶴亮翅”時,美砂終於和拳館的人熟絡:拳館教練陳老師、俄羅斯富豪阿廖娜、菲律賓英語教師羅莎琳德、德國牙醫奧莉安……種種際遇接踵而至,姨捨傳說裏的殘酷、遠方戰禍中的死亡、悄然發生的罪與罰,究竟哪種命運會來臨呢?
右手嚮斜上方抬起的同時,左手伸嚮地麵。“白鶴亮翅”既是防守,也是進攻,正如美砂現在需要做的那樣。
——————————
【編輯推薦】
◇諾奬熱門、世界係作傢多和田葉子最新小說首度引進
比村上春樹更接近諾奬的日本女作傢、芥川奬·榖崎潤一郎奬·泉鏡花奬三滿貫得主
多和田葉子初次嘗試報紙連載創作,最新小說中文世界首度引進
◤“我希望寫齣這樣的故事:每天清晨同一時間翻開報紙,便能遇見熟悉的人物。”(多和田葉子)
◇從柏林開始的獨居歲月,緩慢日常的每一刻都是奇跡
獨自搬傢,那些寫著“救贖”和“光明”的紙箱裝的是什麼?
耳朵幽靈在城堡裏行走,或許它纔是人類文明的支柱;
《格林童話》裏被稱作女巫的老太婆,究竟大概有多大呢?
姨捨傳說裏的殘酷、遠方戰禍中的死亡、悄然發生的罪與罰……
——我想,從現在起,獨自一人的新生活就要開始瞭。
◤日常生活”的主題,僅以一座城市為背景的敘事,
多和田葉子用語言之靈講述緩慢日常裏與友人同行的奇跡。
◇醞釀已久的太極題材,“白鶴亮翅”既是防守,也是進攻
“太極拳既是在敵人來襲時能激發自身最大力量的防身術,也是養生之道,同時又像舞蹈一般……這是我一直藏在心底、反復琢磨的題材。這個故事最初源於電影般的想象:在柏林的太極拳館裏,有一群人在安靜地練習。他們大多是上瞭年紀的女性,雖不引人注目,卻始終專注投入。”(多和田葉子)
◤多和田葉子現居柏林,大約十年前起便開始去太極拳館學習。
書名取自一個如仙鶴展翅般輕盈伸臂的招式,右手嚮斜上方抬起的同時,左手伸嚮地麵。
故事裏登場的女性們各有煩惱,卻在與生活的攻守之間,找到瞭如展翅白鶴般的痛快自在。
◇譯者林拳x設計師山川,小開本精裝,柔軟易翻,舒適捧讀
up主林拳首部譯作,書籍設計師山川操刀,融閤東方傳統美學與現代設計風格。
封麵采用特製紋理進口藝術紙,流露東方韻律之美。
內文版式疏朗,選用品質膠版紙,易於收藏。
——————————
【相關評論】
在創作首部報紙連載小說(《白鶴亮翅》)時,我著重思考瞭“日常生活”這一主題。我希望寫齣這樣的故事:每天清晨同一時間翻開報紙,便能遇見熟悉的人物。……我自己開始練太極拳已有十餘年,但包括練拳經曆在內,此前從未寫過與太極拳相關的內容。這是我一直藏在心底、反復琢磨的題材。——多和田葉子
在異國的舒適感,往往藏在與鄰居的距離裏。既不是 “朋友” 那般帶著刻意篩選的親昵,也不是 “熟人” 那般略顯冷淡的疏離。小說中接連登場的人們,便是這樣一群關係—— 不算深交,也無太多共通點,卻因緣分相遇,在日常裏緩緩同行。他們來自不同種族,都是這座城市的移民。——山內真理子
##love it 在我讀到過的,非先鋒性質的多和田作品裏,這是最好的一本。對剋萊斯特小說的翻譯和吐槽(或者說漫無邊際的發想)如此自然地融入瞭女主的生活之中。此外,岔開題去說彆的事情,這個動作讓人想到笨蛋節奏最精彩的那些對話戲,對傢用電器開口說話一事見怪不怪,這也是笨蛋節奏式的reaction。女主的聲音,我已經可以腦補成夏帆的瞭。太極拳女子會成員似乎都是有曆史典型的,譬如那位喜歡資助年輕人創業的俄國old money就是裏爾剋的資助人。有“怪女人和一座城”的影子,不過遠勝前者,這是多和田最精彩的部分,她這種抽離瞭傢庭,民族,國傢和身份,甚至情感的敘事,透露著一種無法無天的安那其主義。讓我想到沒有人情世故版本的《天氣之子》。
評分##迴過頭來,我就開始和多和田的態度一樣,開始把“看書”當做“玩耍”。我發現這簡直就是一本中二梗圖暗語大全。 休息,請說“躺成蝦形狀” 腰疼,請說受到“魔女的一擊” 彎腰,寫作“く” 電話閤約,讀作“齣賣靈魂的條款” 捨不得丟的書,請放入“猶豫之架” 收拾傢裏的縫隙,被稱為“齒縫清潔” ... 我就追隨著多和田的文字,玩著語言的拼圖遊戲,一邊玩一邊搜集。然後暗自竊喜:“文字比不過你,但中二的自覺我好歹不可能輸!”
評分##不僅有漢字、太極、格林童話、楢山節考,她甚至把《罪與罰》的故事也巧妙化用瞭。但她寫的又都是很平淡的生活,搬傢、認識鄰居,做翻譯工作,學太極拳,結交一群來自不同國傢的朋友,每個人都在試著理解他人,文化碰撞沒有帶來衝突,而是幫助主人公和朋友們互相增進理解。其實多和田葉子的書讀得越多,越覺得她書寫的世界都是烏托邦,在她的書裏,厚重的曆史總是在被質疑、拆解,主人公審視其他民族和國傢曆史的同時,也隨時在自省,如果世界上每個人都可以有這樣的態度該多好啊。多和田葉子因為始終有透過語言看待曆史和現實生活的視角,所以讀她的書感覺會隨時像跳水運動員一樣一頭紮進語言和曆史的深淵,但她的輕盈又讓讀者不會沉浸在水裏,她會親自把你拎齣來。
評分##喜歡多和田的原因1:多語言多文化的自然融閤,包括不嚴謹的對位;2:稍顯笨拙但可愛的生活氣息,流動著翻譯和作傢特有的想象力;3:搬傢後我們的狀態多少有重閤;4:虛構和非虛構的齒輪式咬閤和滾動……
評分##白鶴亮翅是太極招式裏的一步,作為連接整個故事的太極很妙,一個年輕的日本女性跟隨丈夫來到異國他鄉,做翻譯的同時,也在不斷探索開拓自己的新生活邊界,通過社恐M先生來到太極社團,認識新朋友,互相在日復一日的練習過程裏主角纍積友情的厚度,仿佛在看日劇番的溫馨動人,接觸到的每個人都有自己的故事,被意外事件誤解的烘焙店老闆,牙醫夫婦,共同去驅逐幽靈,平淡生活裏發生著許多美好的事,文化差異給她帶來新視角與勇氣,白鶴亮翅,調動起全身肌肉伸展起來,那是一個女性自由的靈魂輕盈的俯衝在陌生國度,自信,舒展,暢快。
評分##讀多和田葉子,總是會讓人原地變得柔軟又鋒利。任意打開一本,就可以在稀鬆的日常裏展開私密的,奇妙的幻想,是一件幸福至極的事。《白鶴亮翅》更多的將想象力打入瑣碎的日常空隙裏,讀到的人頓時會輕爽起來。“既是防守,也是進攻。”總有一天,我也會像生活在德國的美砂一樣,堅定地說齣這句“從現在起,獨自一人的新生活就要開始瞭。”P.S 真的有一股想去學習太極的衝動。
評分##真·電波係老奶,但讀完之後竟然感到一種自由——在異國他鄉也能跌跌撞撞著搭建起新生活新關係的自由。依然是讀完覺得靈動又帶著一些犀利和幽默的文字遊戲,純正的多和田葉子風味。
評分##戲謔的,溫柔的,很少愛的。她思考女性。從翻譯作品到現實生活,女性人物的命運到自我的經曆,從實體的痛苦到漂浮著的幽靈,遠遠的、輕輕的、淡淡的,光落下。曆史氣息緩緩,歧視意味瓦解,多語言交融,字跡是感受的疤痕。她不願意停留在錶麵,她追求著真實一麵,她咀嚼著衰老。當疑問不斷展現,翻譯的視角與生活的好奇交織,産齣反思的、不同尋常的路徑。能不能一直讀多和田葉子啊?
評分##很輕巧的故事,改編成日劇應該會好看,主角的飾演者非小林聰美莫屬。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有