語言是文明的密碼,文字是通往曆史的橋梁
從“Chin”到“China”,從“桃花石”到“摩訶至那”
中國的每一個名字,都是一次文化的碰撞
以語言流變為綫索,揭開古代中國與世界交織的文化圖景
……•……•……•……•……•……•……•……•……•……•……
作為中國人,我們對於“中國”這個稱呼再熟悉不過。這個傳承瞭幾韆年的名字,展現瞭我們的祖先對於自己所處的國度乃是中央之國的文化自信。但是其他文明是怎麼稱呼我們這個國傢的呢?
本書深入探索瞭不同文明對中國這一偉大國傢的多樣稱呼,從語言、曆史、文化三個維度展開,分十章細緻剖析瞭這些稱呼背後的深厚意蘊與演變軌跡。作者以豐富的史料和獨到的見解,揭示瞭語言作為文化交流橋梁在傳播中的普遍規律,不僅呈現瞭一場關於中國彆稱的文化知識盛宴,更提供瞭文化交流與互鑒的生動例證。本書既是對中國名稱的深入解讀,也是一場跨越時空、地域的文化探索之旅,讓讀者在領略中國魅力、拓寬認知邊界的同時,感受到世界的多元與精彩。
……•……•……•……•……•……•……•……•……•……•……
◎中國的每一個名字,都承載著語言流變中大曆史的迴響
從青銅器何尊上最早的“中國”銘文,到印度尊稱大唐的“摩訶至那”;從敘利亞語裏的“Ṣinistan”,到意指古老而偉大的造物的華夏彆稱“桃花石”——本書以十篇主題故事為脈絡,以不同時期其他文明對我們偉大祖國的多樣稱呼為切入點,深入探討瞭語言流變背後引人入勝的中西文化交流史,展開瞭一場橫跨三韆年的“語言考古”。事實上,曆史上對中國的稱呼遠不止十個,本書僅以“十”為引,期待感興趣的讀者能繼續進行有益探索。
◎從豐富的文物與史料中,還原古代中國的真實圖景
本書大大突破單一史料的局限,從古代典籍、中外遊記、宗教著述、齣土文書等文物和文獻中,試圖為讀者呈現立體鮮活的古代中國圖景:何尊的斑駁銅銹中蘊含著周人的“天下觀”,唐大秦景教流行中國碑記錄著聶斯脫利派東傳軌跡,《永樂大典》中隱藏著驗證馬可·波羅東方之旅真實性的綫索……使讀者能從中領略中國魅力,拓寬認知邊界,感受世界的多元與精彩。
◎沿名稱的軌跡,探尋語言、文化與曆史的交融
不同文明對中國的稱呼,展現齣不同區域的人民對中國的曆史、地理、文化想象,也從多維度體現瞭古代中國與世界的互動。迴鶻人為什麼會用藏文撰寫報告?祭司王約翰的傳說是否真實存在?聶斯脫利派是怎麼在中國發展成景教的?“妙香國的胞波”又指的是誰?……這一係列語言和名字背後的精彩故事,如同棱鏡摺射齣絢爛的文化光影,帶領讀者穿越時空,探尋語言、文化與曆史光影的交匯之處。
◎語言學者打撈曆史真相,帶讀者進行文明深潛之旅
繼《東言西語:在語言中重新發現中國》《中國話》《南腔北調:方言裏的中國》三本熱門漢語文化探秘讀物之後,鄭子寜先生再度展現“語言偵探”功力,以罕見的多語種能力,高超的多文化比較視角,繼續破解曆史稱謂中的語音密碼。他以生動的行文,努力打破學科壁壘,將曆史學、地理學、比較語言學、音韻學、宗教傳播學熔於一爐,在“China”的詞源迷宮中辨識字詞遷徙的足跡,試圖帶領讀者找尋華夏民族在世界曆史中的認知版圖。在這場中國與世界對話的跨文明敘事中,他將帶領我們在語言的斷層綫中找到文明互鑒的密鑰。
##本書不會隻有語言這一個特點,還有關於曆史、考古、文化交流等多個特點,作者把多個領域的知識融為一體,讓讀者從多個層麵去瞭解中國名字的來曆。
評分##看完真漲知識,知道瞭為什麼北方人是“漢子”,南方人是“蠻子”。
評分##不同朝代的中國在國際上的影響力和地位不同,這也就導緻外邦對中國的稱呼也不同
評分##內容專業性不錯,通俗易懂。在資料引用方麵應該標注,章節可以按著時間順序排列,另外可以加一章總結串聯下各章內容。
評分##中國的每一個名字,都是一次文化的碰撞。翻開這本書,開啓一場關於三韆年的中外語言考古路。
評分##一本關於中國名稱的溯源之書,在雜亂時間甬道之中,那些對“中國”的五花八門的稱謂的一個總結
評分##本書以“中國”之名的起源為切入點,結閤語言學與曆史學研究成果,深入剖析這一名稱從古至今的演變曆程及其背後的文化意涵。
評分##從戰國帛書、楚地秦簡到《四庫全書》,從“chin”到如今的“China”,其中就對中國的誤讀,對東方的朦朧幻想,還有文字語言變化下的字音轉變,都能看齣這古老的東方文明依舊屹立不倒影響深遠,而作者從語言字音方麵對中國名字的探究,為研究語言的同好者提供瞭一條探究古文化之路。
評分##關於大秦景教流行中國碑的相關故事寫得很詳細,特彆是丹麥記者何樂模竊取景教碑的行動寫得很好。 妙香國是緬甸對中國的一種稱呼,因為南詔大理篤信佛教,有妙香佛國之稱——沿襲瞭古印度對犍陀羅國的雅稱。 桃花石是中亞地區對中國的稱呼,疑似是對“拓跋”的音譯。 如果以小亞細亞半島為基點,所謂藍海、紅海、白海、黑海就正好位於東、南、西、北四個方嚮,暗閤東方青龍、南方硃雀、西方白虎、北方玄武的傳統文化。 土耳其語的“地中海(Akdeniz)”有“白海”之意,裏海東北角海灣在早期地圖稱作Blue Sea或Mer Bleue(法語“藍海”)。 相對作者的其他作品,本書的框架略顯雜亂。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有