“我们这桩案子曾有过一个被害人、一个凶手和几个证人,
可现在证人没了,凶手也没了。”
.
当你睡在一辆夜班火车的卧铺上时,你得提防一路遭遇的那些人。
当你所在的包厢里有个女人被发现勒死在铺位上时,你得提防同包厢的那些乘客。
当你邻铺的乘客被一个接一个地杀掉时,你就得提防一切了。
如果你并不是那个杀手的话,那么这件事会变得相当麻烦……
.
★《麦田里的守望者》法文译者ד法国的格雷厄姆·格林”侦探小说处女作
★ 被翻译成18种语言,畅销全球半个世纪,中文版终于问世
★ 同名改编电影是知名导演科斯塔-加夫拉斯导演生涯处女作,著名演员伊夫·蒙当×雅克·贝汉×米歇尔·皮科利联袂出演
##abc的变种。然而不知是翻译还是原著问题,行文啰嗦絮叨,结构也有点杂乱。
评分##科斯塔加夫拉斯处女作的原作小说引进啦~ 原来电影结构还真跟原作差不多,就是每个旅客一章节这样展开的,一个个郁闷or寂寞的第一人称意识流写得不错的,小说里少女上铺是女客还是男客的谜团按到较后,然后谋杀部分其实多了一重巧合转折,所以凶手的人物关系和性格也跟电影里不完全一样了,情节更复杂更具备现实性吧。书里写的那些天真又无情、老一辈不知他们脑子里想啥却又颇被吸引的美貌青年男女,就还跟后来X世代画风蛮共通的。
评分##精彩之处不在于案情,只有法国人才会这么写,很有风格的犯罪小说
评分##就很欧洲很法式,列车卧铺,赛马彩票,金发女郎,年轻情人,人物对话又细又密,线索东一下西一下丁零当啷得绕得人脑袋发晕,好奇作者怎么收场,最后谜底揭晓,逻辑也说得过去,立柱了。
评分##科斯塔加夫拉斯处女作的原作小说引进啦~ 原来电影结构还真跟原作差不多,就是每个旅客一章节这样展开的,一个个郁闷or寂寞的第一人称意识流写得不错的,小说里少女上铺是女客还是男客的谜团按到较后,然后谋杀部分其实多了一重巧合转折,所以凶手的人物关系和性格也跟电影里不完全一样了,情节更复杂更具备现实性吧。书里写的那些天真又无情、老一辈不知他们脑子里想啥却又颇被吸引的美貌青年男女,就还跟后来X世代画风蛮共通的。
评分##“我们这桩案子曾有过一个被害人、一个凶手和几个证人,可现在证人没了,凶手也没了。”我从《夺命卧铺》中提取了这一句。雅普瑞索的其余三本分别是:“无论对谁而言,无论在什么地方,爱情这东西都是一样的,它能带给你多少幸福,也就会带给你多少痛苦。”(《漫长的婚约》)“假使我战栗,那是因为寒冷。没什么比寒冷更为真实。”(《灰姑娘的陷阱》)“如果我丢了魂的话,那都是让爱情给偷走的。”(《偷心人》)有两本书因为原书名有点敏感而被动更名:《偷心人》本来叫《女人情狂》,《夺命卧铺》本来叫《卧铺杀手》。
评分##非常适合作为进城务工人员的春运硬卧返乡旅程读物 毕竟硬卧没有包厢,只有软卧才会有那扇门被关上。 轻飘好看的一部作品,翻译很流畅,推理就很简单,顺着看就好,当证人都死了,那案子应该怎么破呢? 就这么破就好了,只不过唯一的后遗症无非就是不敢坐软卧惹——进城务工人员坐什么软卧?
评分##非常适合作为进城务工人员的春运硬卧返乡旅程读物 毕竟硬卧没有包厢,只有软卧才会有那扇门被关上。 轻飘好看的一部作品,翻译很流畅,推理就很简单,顺着看就好,当证人都死了,那案子应该怎么破呢? 就这么破就好了,只不过唯一的后遗症无非就是不敢坐软卧惹——进城务工人员坐什么软卧?
评分##“我们这桩案子曾有过一个被害人、一个凶手和几个证人,可现在证人没了,凶手也没了。”我从《夺命卧铺》中提取了这一句。雅普瑞索的其余三本分别是:“无论对谁而言,无论在什么地方,爱情这东西都是一样的,它能带给你多少幸福,也就会带给你多少痛苦。”(《漫长的婚约》)“假使我战栗,那是因为寒冷。没什么比寒冷更为真实。”(《灰姑娘的陷阱》)“如果我丢了魂的话,那都是让爱情给偷走的。”(《偷心人》)有两本书因为原书名有点敏感而被动更名:《偷心人》本来叫《女人情狂》,《夺命卧铺》本来叫《卧铺杀手》。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有