正版现货 STAR WARS 星球大战Ⅲ 西斯的复仇 中英对照版 迪士尼青少年 科幻电影故事

正版现货 STAR WARS 星球大战Ⅲ 西斯的复仇 中英对照版 迪士尼青少年 科幻电影故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 星球大战
  • 星战
  • 西斯的复仇
  • 中英对照
  • 迪士尼
  • 青少年
  • 科幻
  • 电影故事
  • 正版现货
  • 小说
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 策马扬鞭图书专营店
出版社: 华东理工大学出版社
ISBN:9787562847809
商品编码:29965815894
丛书名: STAR WARS星球大战西斯的复仇

具体描述

当气势恢宏、振奋人心的主题曲响起,当漆黑的银幕上黄色的梯形字幕慢慢显现,一部星战电影由此拉开序幕! 

它构建了一代人的梦,是一部集科幻、娱乐、冒险、梦想于一身的银河史诗! 

它那宏大如史诗般的故事情结、波澜壮阔的太空场景、激烈的飞船大战……都在你的记忆中留下美好印迹。 

它见证了你的成长,现在就让我们带你重温星球大战七部曲,带你找回当初看电影的单纯乐趣。同样的故事,不同的媒介,带给你全新的视觉盛宴! 

 

本系列图书为华东理工大学出版社与迪士尼合作推出——英文地道,译文优美,结构合理,设计精美,用纸考究! 

英文地道:迪士尼官方正版授权,美国原版引进,忠实于星战系列电影。未删节、无缩写、无改版! 

译文优美:星战迷圈子中的大神“墨雪飘”与“zzg1945”执笔翻译,文风流畅优美,用词精准,语言平实生动! 

结构合理:一面英文,一面中文,中英对照,并配有难词注解,助你扫清阅读障碍;小小插图,缓解视觉疲劳,提升阅读体验! 

设计精美:每本书都配有32面彩页,一本书一个主题,带你细数星战中的飞船、解密机器人的秘密生活、了解星战中的各个组织…… 

用纸考究:98g白云纸,纸张精美,厚度适中;淡淡的黄色,不刺激眼睛;双封面设计,更好的保护你所珍爱的这本书!........................《Star Wars 星球大战1:幽灵的威胁(中英对照版)》为星战前传三部曲之一《星球大战:幽灵的威胁》电影同名小说,讲述了绝地学徒欧比-旺与绝地师父营救艾米拉女王却被困塔图因行星,在那发现原力异常强大的安纳金,并引导其接受绝地训练对抗达斯.摩尔的故事。

本书由迪士尼官方授权,中英双语对照,并配英文难词注解。此外,本书还配有32面彩页,完整解密星战中的各个种族,除了阅读还可用作图鉴供查阅使用。同样的故事,不同的媒介,带给你全新的视觉盛宴!

。。。。。。。。。。。。。。。。。


《星球大战III:西斯的复仇》—— 绝地武士的陨落,黑暗势力的崛起 银河系的命运,在此刻走向了最黑暗的深渊。 这是《星球大战》传奇的第三章,也是前传三部曲的终章。故事的镜头聚焦于共和国的最后岁月,以及一位名叫阿纳金·天行者(Anakin Skywalker)的年轻绝地武士,他被卷入了一场席卷整个银河系的权力斗争之中。 共和国,这个曾经象征着和平与正义的联盟,如今正被内部的分裂和外部的威胁所腐蚀。日渐增长的克隆人战争,让共和国疲惫不堪,而强大的分离主义势力,在神秘的西斯尊主达斯·西迪厄斯(Darth Sidious)的幕后操纵下,不断给共和国带来沉重的打击。 在这一切的混乱之中,阿纳金·天行者,这位被预言为能带来平衡的原力使用者,正承受着巨大的压力。他不仅是共和国最杰出的战士,也是备受尊敬的绝地武士欧比-旺·克诺比(Obi-Wan Kenobi)的徒弟。然而,阿纳金内心的挣扎从未停止。他渴望力量,渴望保护他所爱的人,特别是他的秘密妻子帕德梅·阿米达拉(Padmé Amidala)。对失去的恐惧,以及对未知未来的焦虑,如同一股黑暗的暗流,悄悄侵蚀着他纯洁的心灵。 与此同时,帕尔帕廷(Palpatine)参议员,这位表面上温和而睿智的政治家,却隐藏着最为险恶的图谋。他以共和国领袖的身份,一步步地将共和国推向专制的深渊,并巧妙地利用阿纳金的恐惧和渴望,将他引向黑暗的道路。西斯尊主达斯·西迪厄斯,正是帕尔帕廷的真实身份,他的终极目标是摧毁绝地武士团,建立由西斯统治的银河帝国。 故事的高潮,便是阿纳金·天行者最终走向黑暗面的戏剧性转变。在西斯的诱惑和共和国的混乱双重夹击下,他做出了一个令无数观众扼腕叹息的选择。他抛弃了绝地的誓言,背叛了他的师父和朋友,成为了达斯·维达(Darth Vader)——一个令人生畏的西斯黑暗尊主。他的转变,标志着绝地武士时代的终结,以及黑暗帝国统治的开始。 《星球大战III:西斯的复仇》不仅仅是一部关于太空战争的电影,它更深入地探讨了权力、腐败、爱、失去以及命运的沉重主题。影片通过阿纳金·天行者的悲剧性堕落,揭示了光明与黑暗之间那条模糊的界限,以及一个英雄如何一步步走向深渊的残酷现实。 观众将见证一系列扣人心弦的太空战斗,壮观的特效,以及绝地武士与西斯之间惊心动魄的原力对决。从在科洛桑(Coruscant)上空的激烈空战,到绝地圣殿的血腥屠杀,再到穆斯塔法(Mustafar)星球上绝望的悲歌,每一个场景都充满了张力和情感的冲击。 影片还描绘了绝地武士团的最后一搏。面对数量庞大的克隆人军队的背叛,以及西斯尊主的阴谋,剩余的绝地武士们奋起反抗,但最终难逃覆灭的命运。他们曾经辉煌的时代,在共和国的灭亡中一同化为尘埃。 《星球大战III:西斯的复仇》以其深刻的情感刻画和宏大的叙事,为《星球大战》史诗画上了浓墨重彩的一笔。它解释了为何达斯·维达成为了银河系中最令人畏惧的人物,也为后续的《星球大战》故事埋下了深刻的伏笔。这是一个关于希望破灭,关于英雄的陨落,以及黑暗如何吞噬一切的故事。 这部影片,将带你深入了解一个伟大英雄的内心世界,以及他如何一步步走向他自己最深的恐惧,最终成为他曾经誓死对抗的黑暗本身。这是一个关于选择,关于代价,以及关于在最绝望的时刻,人性的脆弱与坚韧的复杂交织。

用户评价

评分

这套《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》的中英对照版简直是我近期最惊喜的发现!作为一名从小看着星战长大的忠实粉丝,我对这个系列的情感自不必多说,尤其是“西斯的复仇”,作为天行者传奇的转折点,其重要性不言而喻。我一直渴望能有一本既能重温经典剧情,又能提升我英语阅读能力的读物,而这本图书恰恰满足了我所有的期望。从拿到手的那一刻起,我就被它精美的装帧和内页设计所吸引。纸张的质感非常棒,印刷清晰,色彩饱满,将电影中的经典场景以更具收藏价值的方式呈现出来。中英对照的设计更是点睛之笔,每当我遇到一些比较晦涩或者有文化背景的英文表达时,立刻就能对照中文理解,这对于我这样还在努力提升英语水平的读者来说,简直是福音。我经常一边读着英文原文,一边对照着中文翻译,细细品味着每一个词语和句子所蕴含的深意,仿佛置身于那个遥远的、充满冲突与变革的银河系。电影中那些扣人心弦的台词,诸如“You were the chosen one!”、“I hate you!”、“So this is how liberty dies... with thunderous applause.”,通过中英对照,我能更深刻地体会到原版台词的语气和情感张力,以及中文翻译在传达这些情感时所做的努力和智慧。它不仅仅是一本书,更像是一个穿越时空的桥梁,让我能以一种全新的方式与我热爱的星战世界进行深度互动。无论是对于星战初学者,还是像我一样的资深粉丝,这套书都绝对是物超所值,强烈推荐!

评分

我一直觉得,《星球大战》系列所探讨的主题,比如希望、绝望、救赎与毁灭,远远超出了普通科幻电影的范畴。而《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》作为天行者传奇中最为黑暗和关键的一章,更是将这些主题推向了极致。这本中英对照版,让我得以用一种全新的视角来审视这部电影。我一直对故事中阿纳金·天行者内心的矛盾挣扎和情感纠葛非常感兴趣,而这本书的英文原文,将他对帕德梅的爱、对绝地武士团的不信任、以及对强大力量的渴望,表达得淋漓尽致。我会在阅读英文原文时,特别关注那些描述他情绪波动的词汇和短语,然后对照中文翻译,去感受中文译者是如何捕捉到这种复杂的情感的。我发现,一些英文形容词和副词,在中文中可能需要用更丰富的词汇或者更长的句子来表达,这让我对两种语言的特点有了更深的体会。这本书不仅仅是简单的故事情节复述,它更像是在带领我进行一次深度的文本分析。我会在阅读的过程中,时不时停下来,思考人物的动机,情节的发展,以及作者(或者说编剧)想要传达的深层含义。这对于我提升批判性思维和文本解读能力非常有帮助。这本图书的字体大小和行间距也恰到好处,长时间阅读也不会感到疲劳,而且那种淡淡的纸张味道,也让阅读过程更加惬意。

评分

我最近入手了这本《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》的中英对照版,可以说是为我打开了一扇全新的星战阅读之门。我一直对“西斯的复仇”这部电影中的情感纠葛和人物命运的跌宕起伏感到着迷,尤其是阿纳金·天行者如何一步步走向黑暗面,成为 Darth Vader 的悲剧。这本图书的中英对照,让我有机会用一种更细腻、更深入的方式来体会他内心的痛苦和挣扎。我特别关注那些描绘他对帕德梅的爱、他对绝地武士团的失望、以及他对强大力量的渴望的段落。英文原文中,一些形容他情感变化的词汇,例如“tormented,” “conflicted,” “desperate,” “ambitious,” 都非常富有表现力。对照中文翻译,我更能感受到这些情感是如何被传达出来的。我也会留意书中对 Obi-Wan Kenobi 的描写,他作为阿纳金的导师,在英文原文中是如何展现出他的智慧、悲伤和无奈的。我发现,通过这种中英对照的方式,我不仅能够提升我的英语阅读能力,更能对“爱”、“失去”、“选择”等主题有更深刻的理解。这本书的设计也很人性化,每页的中英对照,让我能够轻松地在两种语言之间切换,而且页面的排版也很舒适,长时间阅读也不会感到疲劳。

评分

我最近入手了这本《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》的中英对照版,可以说是一次非常令人愉快的阅读体验。我一直对星战系列中的克隆人战争以及共和国的覆灭过程感到着迷,而“西斯的复仇”正好是这一历史性转折的关键时刻。这本图书的中英对照,让我得以用一种更细致、更深入的方式来理解当时错综复杂的政治局势和人物的内心活动。我特别关注那些关于共和国政府的腐败、议会的低效、以及绝地武士团所面临的挑战的描述。英文原文中,一些关于政治术语和军事策略的表达,往往用词非常精准,而中文翻译也尽力做到了传神。我会在阅读英文时,留意那些描述帝国崛起前夜的紧张气氛的词汇,例如“manipulation,” “betrayal,” “despair,” “tyranny,” 然后在中文翻译中寻找对应的表达,感受两种语言在描绘同一场景时的侧重点。我也会特别关注那些描绘帕尔帕廷皇帝如何一步步操纵局势,最终走向独裁的段落,英文原文的叙述方式往往更加隐晦和具有欺骗性,而中文翻译则需要更直白地揭示其阴谋。这本书的设计风格也很简洁大方,虽然内容丰富,但一点也不显得杂乱,这让我能够更专注于故事情节本身。

评分

我最近入手的这本《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》中英对照版,给我带来的不仅仅是阅读的乐趣,更是一种沉浸式的体验。我一直都很喜欢“西斯的复仇”这部电影,它讲述了阿纳金·天行者如何一步步走向黑暗面,成为达斯·维达的悲剧故事,以及共和国如何走向帝国的残酷统治。这本书的出现,让我能够以一种更学术、更严谨的方式来解读这部电影。中英对照的设计,让我有机会在英文语境下理解那些复杂的政治阴谋、哲学思考以及角色内心的挣扎。例如,电影中关于“原力”的哲学讨论,以及绝地武士团内部的权力斗争,在英文原文中往往会使用一些更具深度的词汇和句式,对照中文翻译,我能够更清晰地把握这些 nuances(细微差别)。我还会经常查阅一些英文词汇在特定语境下的用法,这对于提高我的英语理解能力大有裨益。这本书的排版也很精美,电影中的关键场景配以简洁而恰当的文字,让人回味无穷。我特别喜欢书中所呈现的帕德梅·阿米达拉在关键时刻的内心独白,英文原文的表达充满了力量和无奈,而中文翻译也尽可能地传达了那种悲伤与绝望。这本书不仅仅是给青少年看的科幻电影故事,它所蕴含的关于权力、选择、人性与命运的探讨,即使是对成年人来说,也极具启发性。我打算将这本书放在我的书架上,时不时翻阅,每次都能从中获得新的感悟。

评分

作为一名资深的星战迷,我一直对“西斯的复仇”这部电影所描绘的共和国的陨落和绝地武士的覆灭深感震撼。这本《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》的中英对照版,给了我一个绝佳的机会,让我能以一种更学术、更深入的方式来回顾这段历史。我一直对故事中那些关于“原力”的哲学辩论,以及绝地武士团内部的政治斗争非常感兴趣。英文原文中,一些关于哲学概念和政治术语的表达,往往非常精确和具有深意。我会在阅读英文时,特别留意那些描述绝地武士的信念、他们对“原力”的理解、以及他们与共和国政府之间微妙关系的词汇。对照中文翻译,我更能理解这些概念是如何在中文语境下被解读和传达的。我也会关注书中对帕德梅·阿米达拉的描写,她作为政治家和母亲的双重身份,在英文原文中是如何被细腻地刻画出来的。我发现,通过中英对照,我不仅能够提升我的英语阅读能力,更能对“正义”、“权力”、“牺牲”等概念有更深刻的理解。这本书的设计风格也非常朴实而经典,给人一种沉稳和厚重的感觉,非常适合收藏。

评分

我一直认为,《星球大战》系列之所以能成为经典,很大程度上是因为它不仅仅是一个科幻故事,更是一个关于人性的寓言。而《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》,作为天行者传奇的关键转折点,更是将这种人性探讨推向了高潮。这本中英对照版,让我有机会以一种前所未有的方式来理解那些复杂的人物关系和深刻的哲学思考。我对于阿纳金·天行者从一个充满希望的年轻绝地武士,堕落为西斯尊主的过程,一直感到非常痛心和好奇。英文原文中,那些描绘他内心挣扎、恐惧、以及对失去的执念的词汇,例如“suffering,” “loss,” “power,” “destiny,” “temptation,” 都深深地触动了我。对照中文翻译,我更能体会到他内心深处的那份矛盾和痛苦。我也会特别关注书中对绝地武士团内部矛盾的描述,例如他们的刻板、固执,以及对政治的疏离,英文原文的表达往往更加微妙,而中文翻译则需要更清晰地呈现出这种内部的裂痕。这本书的编排也很合理,中英对照的呈现方式,让我能够轻松地在两种语言之间切换,而不会感到任何不便。我喜欢这种沉浸式的阅读体验,仿佛我真的置身于那个遥远的银河系,亲身经历着共和国的灭亡和帝国的崛起。

评分

作为一个从小就对“原力”及其背后的哲学充满好奇的读者,我一直在寻找能够让我更深入理解《星球大战》宇宙的作品。这本《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》中英对照版,无疑是满足了我的这一渴望。我一直认为,“西斯的复仇”这部电影,不仅仅是关于太空战争和光剑对决,更是一场关于人性、关于选择、关于善恶边界的深刻探讨。通过中英对照,我能够更仔细地品味那些关于“原力”本质、关于绝地武士的教条、以及关于西斯存在的辩证关系。例如,英文原文中对于“The dark side is everything,” “You are consumed by your own fear,” “This is how it begins,” 这样富有哲学意味的台词,在对照中文翻译时,我能够更清晰地理解其在整个故事中的哲学深度。我还会尝试着去理解英文中一些与“原力”相关的特殊表达,例如“Force potential,” “balance of the Force,” “convince me,” 这样的词汇和短语,理解它们在星战宇宙中的具体含义。这本书的设计也非常人性化,每页的中英文对照,让我能够轻松地在两种语言之间切换,而不会感到割裂。我发现,通过这种方式,我不仅能提高我的英语阅读能力,更能加深我对“原力”这个概念的理解,甚至引发我对现实生活中“力量”与“平衡”的思考。

评分

作为一名对《星球大战》系列情有独钟的读者,我一直在寻找一本能够让我深度理解“西斯的复仇”这部电影的作品。这本《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》的中英对照版,无疑满足了我的这一期待。我一直对故事中共和国的灭亡和帝国的崛起过程感到着迷,而“西斯的复仇”正是这一历史性转折的关键时期。这本图书的中英对照,让我有机会以一种更严谨、更深入的方式来理解当时错综复杂的政治斗争和人物的内心抉择。我特别关注那些关于共和国政府的腐败、议会的无能、以及绝地武士团所面临的挑战的描写。英文原文中,一些关于政治术语和军事策略的表达,往往用词非常精准,而中文翻译也尽力做到了传神。我会在阅读英文时,留意那些描述帝国崛起前夜的紧张气氛的词汇,例如“manipulation,” “betrayal,” “despair,” “tyranny,” 然后在中文翻译中寻找对应的表达,感受两种语言在描绘同一场景时的侧重点。我也会特别关注那些描绘帕尔帕廷皇帝如何一步步操纵局势,最终走向独裁的段落,英文原文的叙述方式往往更加隐晦和具有欺骗性,而中文翻译则需要更直白地揭示其阴谋。这本书的设计风格也非常简洁大方,虽然内容丰富,但一点也不显得杂乱,这让我能够更专注于故事情节本身,并且在阅读过程中,我发现一些原本在观影时不太理解的细节,通过中英对照的文字,变得豁然开朗。

评分

说实话,一开始我并没有对这本《星球大战Ⅲ:西斯的复仇》的中英对照版抱有太高的期望,毕竟市面上同类书籍很多。然而,当我真正翻开它的时候,我彻底被惊艳到了。这不仅仅是一本简单的电影小说,它更像是一本精心编撰的“星战百科全书”,只不过是以一种我从未见过的方式呈现。我一直对《星球大战》系列的世界观和历史背景非常着迷,而“西斯的复仇”作为 prequel(前传)三部曲的终章,其承载的信息量更是巨大。这本书的中英对照,给了我一个绝佳的机会去深入挖掘那些隐藏在文字背后的细节。我会在阅读英文原文时,留意那些地道的表达方式,例如描述绝地武士的坚定信仰、西斯尊主的阴险诡计,或者是克隆人战争的残酷无情。然后对照中文翻译,去体会中文在传达这些概念时的巧妙之处。我发现,通过这种方式,我不仅能学习到如何更准确地运用英语,更能理解不同文化背景下对于“善恶”、“正义”、“牺牲”等概念的解读差异。书中对于一些重要的星战术语,例如“Jedi Council”、“Senate”、“Force sensitivity”等,在中英对照的语境下,我能够更深刻地理解其含义和在整个故事中的作用。这本书的封面设计也非常有质感,充满了复古的科幻气息,让人一眼就能感受到它的不凡。总而言之,这是一本集娱乐性、教育性、收藏性于一身的优秀读物。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有