汉哈英图解小词典-(含1张光盘) 字典词典/工具书 书籍

汉哈英图解小词典-(含1张光盘) 字典词典/工具书 书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 汉哈英词典
  • 工具书
  • 字典
  • 图解
  • 学习
  • 语言学习
  • 汉英词典
  • 词汇
  • 书籍
  • 光盘
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 读品汇图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100100878
商品编码:29943684697

具体描述

  商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称:汉哈英图解小词典-(含1张光盘) 字典词典/工具书 书籍
作者:商务印书馆汉语教学研究中心 
定价:88.0
出版社:商务印书馆
出版日期:2013-12-01
ISBN:9787100100878
印次:
版次:1
装帧:平装
开本:大16开

  内容简介

  依据《国家中长期语言设计院事业改革和发展规划纲要(2012-2020年)》,为加快民族地区国家通用语言文字的推广和普及 ,积极双语教育,商务印书馆和新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会(翻译局)合作开发了《汉哈英图解小词典》。
  本词典是专门为哈萨克族中小学生设计的新型图解式学习词典。词典用孩子的视角,以“我”为线索,展现了少年儿童生活中的70个场景涉及他们日常生活的方方面面。每个场景15到20个词语,全书共收近1400个少儿常用的高频词,另有三种小贴士,介绍语法、固定表达等,辅助巩固生词。该词典在体现少数民族学生的学习需求以及少数民族文化的同时,突出了中华民族文化共同点,有利于从小增强少数民族学生的中华民族文化认同感,培养爱国情怀。



《环球视野下的语言脉络:跨文化交流实用工具丛书》简介 引言:在知识的海洋中,精准的导航至关重要。 随着全球化的深入推进,跨文化交流的需求日益迫切。无论是进行国际贸易、学术研究、文化交流,还是单纯的个人旅行探索,掌握一门或多门外语,并拥有高效、实用的工具辅助,已成为现代人必备的核心素养之一。本套《环球视野下的语言脉络:跨文化交流实用工具丛书》,正是基于这一时代需求而精心策划、编纂的一套重量级参考资料集合。它旨在超越传统词典的简单释义范畴,提供更为立体、深入、情境化的语言学习与应用支持。 本丛书并非针对单一语种或某一特定技能的碎片化手册,而是一套系统构建的语言能力提升矩阵,专注于提供深度语境理解、专业术语辨析、以及高级应用技巧。其编纂团队汇集了来自世界各地顶尖语言学专家、应用语言学家以及行业资深人士,确保了内容的权威性、时效性和实用性。 丛书构成与核心价值 本丛书共涵盖以下五大核心卷册,每一卷都代表了某一特定语言应用领域的深度钻研: --- 第一卷:《现代语境下的专业术语精析与应用指南》(共三册:金融、法律、工程技术) 【聚焦价值:打破专业壁垒,实现跨领域精准沟通】 在高度细分的现代社会中,通用词典往往难以应对专业领域的“黑话”和特定语境下的精确含义。本卷专门解决了这一痛点。 A. 金融卷: 聚焦全球资本市场的前沿术语。收录了自2010年以来新兴的金融衍生品、量化交易模型(如:高频交易策略、期权定价模型中的希腊字母详解)、监管术语(如:巴塞尔协议III、Dodd-Frank法案相关词汇)的最新官方译法和业界惯用表达。更重要的是,每组核心术语均附有“市场应用案例分析”,展示该词汇在路演PPT、监管报告或新闻发布会中的实际部署方式。 B. 法律卷: 专注于国际商事仲裁、知识产权保护及跨国诉讼中的核心法律概念。我们不再满足于字面翻译,而是深入解析不同法系的差异性解释。例如,“等价交换原则”在英美法系与大陆法系中的具体体现和证据采纳标准有何不同。本卷提供“法律文书常用句式模板”,并对“先例”、“诉讼时效”等关键概念的文化背景进行了详尽的语境注释。 C. 工程技术卷: 针对新兴的“工业4.0”及可持续发展领域。重点收录了云计算、物联网(IoT)、高级材料科学(如:石墨烯应用、增材制造的特定流程词汇)的国际标准术语。本卷的特色在于引入了“流程图解注释”,将抽象的技术名词置于实际的生产流程图或系统架构图中,使用户能直观理解其功能定位。 --- 第二卷:《高级修辞与跨文化交际策略手册》 【聚焦价值:从“会说”到“会说服”,提升语言的魅力与效力】 语言的真正力量在于说服力与共情能力。本卷聚焦于语言的高级运用技巧,帮助学习者从机械翻译的泥潭中脱身。 A. 语境敏感度训练: 详细分析了不同文化背景下对“直接性”与“间接性”表达的偏好。例如,如何用委婉的德语表达拒绝,或如何使用含蓄的日语表达赞美而不显得浮夸。提供了大量的“得体性场景模拟对话”,涵盖商务谈判、外交辞令及人际冲突解决。 B. 叙事结构与逻辑重塑: 深入探讨了不同语系(如印欧语系、汉藏语系)在论证和叙事上的内在逻辑差异。提供了如何将中文的“总分总”结构有效转化为英文的“开门见山”结构,或反之,保持原文神韵的同时符合目标语读者的思维习惯。 C. 演讲与演示技巧: 剖析了顶尖国际演讲者的语速控制、停顿的艺术、以及情感注入点的选择。本卷提供了对经典演讲片段(如TED演讲)的语言结构拆解,教授如何通过非文字元素增强信息传递效果。 --- 第三卷:《历史语言学与词源溯源辞典》(重点语种:法语、德语、拉丁语源) 【聚焦价值:洞悉语言的“前世今生”,深化对词汇的理解层次】 本卷是语言学爱好者的宝库,它不提供日常查询功能,而是提供深度溯源和语义演变路径。 该辞典收录了现代常用词汇中那些源自古希腊语、拉丁语或古日耳曼语的词根、词缀。通过追溯词汇的“生命周期”,读者可以建立起强大的词汇联想网络。例如,追溯“Ambulate”(行走)这个词根如何衍生出“Ambulance”、“Preamble”等看似不相关的词汇。本卷提供大量的“词源树状图”,可视化展示词义的扩散和分化过程,极大地增强记忆的深度和广度。 --- 第四卷:《数字时代下的语料库分析与检索方法论》 【聚焦价值:掌握现代语言研究与学习的前沿工具】 本卷是方法论的指导手册,面向需要进行学术研究、内容本地化或需要构建专业术语库的专业人士。它不提供现成的词汇列表,而是教授如何高效地利用现有语料库资源。 内容包括:如何设置有效的搜索参数在如COCA、BNC等大型语料库中提取特定词汇的真实搭配(Collocations);如何使用频率分析工具判断一个词汇在特定时间段内的热度变化;以及如何辨识语料库数据中的“噪音”和“偏见”。本卷强调“工具操作流程图解”,确保读者能将理论知识快速转化为实践操作能力。 --- 第五卷:《全球小语种实用情景速查手册》(非主流欧洲及东南亚语言) 【聚焦价值:探索全球多样性,应对特定区域的旅行与初级商务需求】 本卷针对那些在主流词典中往往被简化处理的小语种,例如斯瓦希里语、泰语、波兰语等,专注于提供生存交流和基础礼仪。 它侧重于短语和功能性表达,如:问路、点餐、紧急求助、表达感谢和歉意。每个短语均配有“国际音标(IPA)”以及“本地化发音近似指导”,帮助学习者在没有电子设备辅助的情况下,也能发出相对准确的音调。 总结:本套丛书,是知识的深度挖掘者,是沟通效率的倍增器。 《环球视野下的语言脉络:跨文化交流实用工具丛书》的每一册,都致力于提供超越传统工具书的深度、广度和实用性。它不是一本可以快速翻阅的速查手册,而是一套需要沉下心来研读的语言应用与思维构建系统。它适合所有希望从“语言使用者”跃升为“语言驾驭者”的严肃学习者、研究人员、以及全球化企业的决策者。通过系统学习本套丛书,您将获得在任何复杂国际语境中游刃有余的信心与能力。

用户评价

评分

这本书的封面设计确实挺吸引人的,那种色彩搭配和字体选择,让人一眼就能感觉到它在努力地向“实用”和“现代”靠拢。我拿到手里的时候,首先感受到的是它的分量,挺实在的,感觉像是那种能陪你走过很长一段时间的学习伙伴。包装上特意标注了“图解”二字,这一点对于我这种视觉学习者来说简直是救星,毕竟光靠枯燥的文字堆砌,大脑处理信息的速度总是慢半拍。我特别期待它在具体词条的编排上能有什么独到之处,比如会不会用一些更贴近生活场景的插图来辅助理解,而不是那种教科书式的、呆板的配图。要知道,学习新语言,尤其是要记住那些抽象的词汇,视觉记忆的辅助作用是不可替代的。希望它在设计上真的能做到“直观”,而不是那种为了凑图而图,那样反而会增加阅读的负担。总而言之,第一印象是它在努力地把自己塑造成一本既有学术严谨性,又不失趣味性和易用性的工具书,希望能给我带来惊喜。

评分

拿到这本书后,我最关心的自然是它在内容深度上的表现。毕竟,市面上的“小词典”太多了,很多只是简单地罗列词条,缺乏必要的例句和语境分析。我希望这本《汉哈英图解小词典》能在同类产品中脱颖而出,关键就在于它如何处理那些易混淆的词汇和地道的表达。例如,同一个中文词汇在不同情境下,对应的哈萨克语和英语的用法可能是大相径庭的,如果它能提供足够丰富的例句,并且这些例句是当前社会生活中常用的,那就太棒了。再者,作为一本“图解”词典,我十分关注那些配图的质量和相关性。是简单的名词配图,还是能深入到动词、形容词的用法解释中去?如果能对一些文化差异相关的词汇也做出图示说明,那就更完美了,毕竟语言学习的深层目标是跨文化理解。如果这本书能兼顾基础词汇的准确性和高阶表达的实用性,那它就不仅仅是一本查词工具,更是一本语言思维的引导手册了。

评分

光盘的配置,在我看来,是衡量一本工具书是否与时俱进的重要标志。现在很多学习者都习惯于通过听觉来强化记忆,单纯的文字输入已经难以满足高效学习的需求。我非常好奇这张光盘里究竟包含了什么“干货”。是纯粹的朗读音频吗?如果是,那么朗读者(尤其是哈萨克语和英语部分)的发音标准度和语速设计是否适合初学者或需要快速复习的进阶者?或者,光盘里会不会包含一些互动式的练习模块?比如根据图示进行选择、听写等环节,如果能将图解、文字、声音这三者有机结合起来,那学习效率必然会倍增。如果光盘只是简单地把书里的内容用音频重复一遍,那它的价值就会大打折扣。我更倾向于它能提供一些超越书本本身的资源,比如不同场景下的对话录音,或者一些文化背景知识的补充讲解,这样才能真正体现出“多媒体学习”的优势,让这本词典的价值得到最大化的延伸。

评分

作为一本工具书,它的排版和检索效率是决定我是否会经常使用的核心因素。如果一本词典查找起来费时费力,那么无论内容多丰富,最终都只能束之高阁。我关注的重点在于索引系统的构建。汉、哈、英三语之间切换的流畅度如何?比如,我输入一个中文词,能否快速定位到对应的哈萨克语和英语释义,反之亦然?图表的布局是否清晰明了,会不会因为过度追求“图解”而使得版面显得拥挤杂乱?清晰的留白和合理的字体大小选择,对长时间阅读和查阅至关重要。一本好的词典,应该像一个训练有素的图书管理员,能立刻在你需要的时候,将准确的信息递送到你的手中。如果这本词典在设计上能够做到这一点,那么它的使用频率肯定会非常高,因为它真正符合了工具书“少干扰、高效率”的本质要求。

评分

从一个学习者的长期使用角度来看,我会评估这本书的耐用性和后续的价值。工具书不像小说,它需要经受反复翻阅、标记重点的“折磨”。纸张的质量、装订的牢固程度,这些细节决定了它能否陪伴我度过漫长的学习周期。如果只是用了几次边缘就开始卷曲、松散,那无疑是一种浪费。此外,语言是活的,词汇会不断更新,表达方式也会随时代演变。虽然“小词典”可能无法涵盖所有最新的网络用语,但我希望它在收录的词汇上,能尽可能地保持对现代生活相关内容的覆盖,而不是停留在陈旧的语料库中。如果它在这些基础的“硬件”和“内容更新”上都能做到扎实,那么它就不仅仅是一次性的购买,而是一项值得的长期学习投资。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有