发表于2024-11-15
庄子 pdf epub mobi txt 电子书 下载
基本信息
书名:庄子
定价:39.0元
作者:月庵注
出版社:工人出版社
出版日期:2015-03-01
ISBN:9787500860327
字数:410000
页码:
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
版本 翔实译注
先秦诸子文章的典范之作,道家经典之一。
庄子散文哲学思想博大精深,为我国古代典籍瑰宝。
内容提要
《庄子》亦称《南华经》,道家经典之一,为战国至汉初道家庄子一派的著作总集。《庄子》流传至今的有三十三篇,分为“内篇”、“外篇”和“杂篇”三部分。该书继承发扬了和道家的思想,认为“道”是客观真实的存在,把“道”视为宇宙万物的本源,讲天道自然无为。其文章具有浓厚的浪漫主义色彩,思想内容深邃,在先秦诸子散文中独树一帜。
目录
作者介绍
文摘
逍遥游
北冥①有鱼,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也。怒④而飞,其翼若垂⑤天之云。是鸟也,海运⑥则将徙于南冥。南冥者,天池⑦也。
《齐谐》⑧者,志⑨怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击⑩三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里则风斯在下矣。而后乃今培风,背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋,时则不至,而控于地而已矣;奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三飡而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎?
汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名曰鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云;抟扶摇、羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辩也。
故夫知效一官、行比一乡、德合一君、而徵一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
①冥:又“溟”,海。“北冥”,北海。传说北海无边无际,水深而黑。
②鲲(kūn):本指鱼卵,这里指大鱼。
③鹏:本为“凤”字,这里指大鸟。
④怒:奋起。
⑤垂:边远。
⑥海运:海水运动,这里指汹涌的海涛。
⑦天池:天然的大池。
⑧《齐谐》:书名。
⑨志:记载。
⑩击:拍打,这里指鹏鸟的双翼拍打水面。
抟(tuán):环绕而上。扶摇:由地面急剧盘旋而上的暴风。
息:停歇。
野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。
尘埃:飞扬在空中的泥土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。
生物:指各种有生命的东西。息:指有生命的东西呼吸时所产生的气息。
极:尽。
芥:小草。
斯:则,就。
而后乃今:指从这以后。培:通“凭”,凭借。
莫:这里指没有力量。夭阏(è):又名“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。
蜩(tiáo):蝉。学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。
决(jué):通“翅”,迅疾的样子。
抢(qiāng):突过。榆枋:两种树名,即榆树、枋树。
控:投下,落下来。
奚以:何以。之:去到。为:句末疑问语气词。
适:往,去到。莽苍:指看不真切的郊野。
飡(cān):通“餐”。反:通“返”,返回。
犹:还。果然:饱食的样子。
宿:这里指一夜。
之:这。二虫:指蜩与学鸠。
知(zhì):通“智”,智慧。
朝:清晨。晦朔:一个月的后一天和初一天。
蟪蛄(huì gū):即寒蝉,春生夏死或夏生秋死。
冥灵:传说中的大龟。
大椿:传说中的古树名。
根据前后用语结构的特点,此句的下面当有“此大年也”一句,但传统的本子均无此句。
彭祖:古代传说中长寿的人。乃今:而今。以:凭。特:独。闻:闻名于世。
匹:配,比。
汤:商汤。棘:汤时的贤大夫。已:矣。
穷发:不长草木的地方。
修:长。
太山:大山。一说即泰山。
羊角:旋风,回旋向上如羊角状。
绝:穿过。
斥鴳(yàn):池泽中的小雀。
仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里按周制。
至:极点。
辩:通“辨”,辨别、区分。
效:功效,这里指胜任。官:官职。
行(xínɡ):品行。比:比并。
徵:取信。
宋荣子:宋钘,宋国人,战国时期的思想家。犹然:讥笑的样子。
举:全。劝:劝勉,努力。
非:责难,批评。沮(jǔ):沮丧。
内外:分别指自身和身外之物。在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可贵的。
境:界限。
数数(shuò)然:急急忙忙的样子。
列子:郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家。御:驾驭。
泠(líng)然:轻盈美好的样子。
致:罗致,这里指寻求。
待:凭借,依靠。
乘:遵循,凭借。天地:这里指万物。正:本,这里指自然的本性。
御:这里指因循。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通“变”,变化。
恶(wū):何,什么。
至人:这里指道德修养高尚的人。无己:清除外物与自我的界限,达到忘掉自己的境界。
神人:指精神世界超脱于物外的人。无功:不建立功业。
圣人:指思想修养趋于的人。无名:不追求名誉地位。
北海有一条鱼,它的名字叫作鲲。鲲的巨大,真不知道大到几千里。变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟,随着海上汹涌的波涛迁徙到南海。南海是个天然的大池。
《齐谐》是一部记载怪异事情的书。这本书记载说:“鹏鸟迁徙到南海时,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上,直冲九万里高空,离开北海用了六个月的时间方才停歇下来。”原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然中生物呼出的气息。天空是那么湛蓝,难道这就是它真正的颜色吗?还是高旷辽远没有看到它的尽头呢?鹏鸟从高空往下看,也不过就这个样子罢了。
如果水汇积不深,那就没有力量负载起大船。倒杯水在屋中的低洼处,那么放入芥草就可以当作船;而放上杯子就粘住不动了,这是水太浅而“船”太大的缘故。风聚积的力量不够雄厚,那就无力托负起巨大的翅膀。所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后才开始凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻碍它了,然后才能像现在这样飞到南方去。
寒蝉与小灰雀讥笑它说:“我们从地面急速起飞,碰着榆树和枋树的树枝,常常飞不到而落在地上,何必飞到九万里的高空而向南飞呢?”如果到迷茫的郊野去,带上三餐就可以了,回到时肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。寒蝉和灰雀又知道什么呢!
小聪明赶不上大智慧,寿命短的比不上寿命长的。怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是黑夜,寒蝉不会懂得什么是春秋,这些都是短寿。楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古时代有叫大椿的古树,把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是长寿。然而彭祖只活了八百岁,却以长寿闻名于世,人们都希望与他齐寿,岂不可悲可叹吗?
商汤询问棘的话也是这样的:“在草木不生的北方,有一个广阔无边的大海,那是天然形成的大池。那里有一种鱼,它的宽度有好几千里,没有人知道有多长,它的名字叫作鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,鹏的脊背像一座大山,展开双翅就像天边的云。鹏鸟回旋向上如羊角般的旋风直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,然后向南飞去,打算飞到南方的大海。池泽中的小雀讥笑它说:‘它打算飞到哪里去?我腾跃起飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这就是我飞翔的极限了。而它打算飞到哪里去呢?’”这就是小和大的区别。
那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人的心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也是这样的。宋荣子因此讥笑他们。即使世人都赞誉他,他也不会因此受到激励,世上的人都非难他,他也不会因此而变得沮丧。他能够划定自身与外物的区别,辨别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子对于世俗功名,从来不急切地追求什么。虽然如此,他还是没能达到高的境界。列子能驾风而行,那样子实在轻盈,遨游了十五天才返回。列子对于求福,从来没有急切的追寻。他这样做,虽然免除了行走的劳苦,但毕竟还是有所凭借。如果能遵循自然的本性,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域中,他还仰赖什么呢!因此,道德高尚的人能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱于物外的人,心中没有功名和事业,思想修养趋于的人从不去追求名誉和地位。
尧让天下于许由①,曰:“日月出矣,而爝火②不息;其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌;其于泽也,不亦劳③乎?夫子立④而天下治,而我犹尸⑤之;吾自视缺然⑥,请致⑦天下。”许由曰:“子⑧治天下,天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾⑨也,吾将为宾乎?鹪鹩⑩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣!”
肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不反。吾惊怖其言。犹河汉而无极也,大有迳庭,不近人情焉。”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子,不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵疠而年谷熟。吾以是狂而不信也。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其言也犹时女也。之人也,之德也,将旁礴万物以为一,世蕲乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤:大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而不热。是其尘垢秕穅将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事?”
宋人资章甫而适诸越,越人断身,无所用之。尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉。
①尧:儒家所认为上古时代的圣明君主。许由:古代传说中的高士,字仲武,隐于箕山。相传尧要让天下给他,他自命高洁而不受。
②爝(jué)火:木材上蘸上油脂燃起的火把。
③劳:这里指徒劳。
④立:位,在位。
⑤尸:庙中的神主,这里指空居其位,虚有其名。
⑥缺然:不足的样子。
⑦致:给予。
⑧子:对人的尊称。
⑨宾:次要的。
⑩鹪鹩(jiāo liáo):小鸟名。此种鸟善于筑巢。
偃鼠:鼹鼠。
休:止,这里是算了的意思。
为:句末疑问语气词。
庖人:厨师。
尸祝:主持祭祀的人。樽俎:代指厨师。樽:酒器。俎:盛肉的器皿。
肩吾、连叔:皆为有道之人,是虚构的人物。
接舆:楚国的隐士,姓陆名通,字接舆。
当(dàng):底,边际。
反:返。
河汉:银河。
迳:门外的小路。庭:堂外之地。“迳庭”连用,比喻差异很大。
藐(miǎo):遥远的样子。姑射(yè):传说中的山名。
淖(chuò)约:柔弱、美好的样子。
神凝:神情专一。
疵疠(lì):疾病。
狂:通作“诳”,虚妄之言。
瞽(gǔ):盲。文章:花纹、色彩。
时:通“是”。女:通“汝”,你。
旁礴:混同的样子。
蕲(qí):祈;乱:治。
弊弊焉:忙忙碌碌、疲惫不堪的样子。
大浸:大水。稽:至。
秕:瘪谷。陶:用土烧制瓦器。铸:熔炼金属铸造器物。
资:贩卖。章甫:古代殷地人的一种礼帽。适:往。
断发:不蓄头发。文身:在身上刺满花纹。越国处南方,习俗与中原的宋国不同。
四子:指王倪、啮缺、被衣、许由四人,是作者虚构的人物。阳:山的南面或水流的北面。
窅(yǎo)然:怅然若失的样子。丧:丧失、忘掉。
尧准备把天下让给许由,说:“太阳和月亮都升起来了,可是小小的炬火还燃烧不熄。它要与太阳和月亮的光亮比光,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地。这种费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如果居于国君之位,天下会得到大治,可是我还空居其位。我自己觉得很惭愧,请允许我把天下交给你。”许由回答说:“你治理天下,天下已经得到了大治,而我却还要去替代你,我是为了名吗?‘名’是‘实’的附属品,我要去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一根树枝就够了;鼹鼠到河边饮水,不过喝饱肚皮就够了。你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处!厨师即使不下厨,祭祀主持的人也不会越俎代庖的!”
肩吾向连叔求教:“我从接舆那里听到谈话,大话连篇不着边际,一说下去就回不到原来的话题上。我惊骇于他的言论,好像银河那样没有边际,他的话与常人的言谈相差甚远,荒唐到了不近情理的地步。”连叔问:“他说的是什么呢?”肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪一般,体态柔美像处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情专注,使得世间万物不受灾害,年年五谷丰登。我认为他的话是虚妄夸大的言论,一点儿也不可信。”连叔说:“是呀!对于瞎子没法与他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法与他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?智力上也有这样的缺陷呀!这话似乎是说你肩吾呀。那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当一回事呢!那样的人,没有什么外物能伤害他,洪水滔天不能淹没他,大旱使金石熔化、土山焦裂,却不能使他感到炽热。他身上留下的尘埃糟粕,仍能造就出尧舜那样的圣贤仁君来,他怎会把管理万物当作己任呢!”
宋国有人贩卖帽子到越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,用不着帽子。尧治理天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了天下。
……
序言
庄子 pdf epub mobi txt 电子书 下载