正版新书--世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册) [意] 利玛窦,[比]

正版新书--世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册) [意] 利玛窦,[比] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[意] 利玛窦,[比] 金尼阁,何高济,王遵仲,李 著
图书标签:
  • 利玛窦
  • 中国游记
  • 西方视角
  • 历史
  • 文化
  • 传教士
  • 明朝
  • 文化交流
  • 世界游记
  • 正版书籍
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 麦点文化图书专营店
出版社: 商务印书馆 , 中国旅游出版社
ISBN:9787503259128
商品编码:29699269484
包装:平装
出版时间:2017-11-01

具体描述

基本信息

书名:世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册)

定价:136.00元

作者: 利玛窦, 金尼阁,何高济,王遵仲,李

出版社:商务印书馆,中国旅游出版社

出版日期:2017-11-01

ISBN:9787503259128

字数:

页码:694

版次:1

装帧:平装

开本:16开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


内容提要


《世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册)》对于研究明代中西文化交流史及耶稣会人华传教史,乃至明史,均有十分珍贵的价值。它记述的真实性在于,作者本人是一个在中国生活了多年而且熟悉中国生活的同时代的欧洲人,他以灵敏的感受和一个外国人局外旁观的态度,细致描写了有关中国的名称、土地物产、政治制度、科学技术、风俗习惯等,并将其在传教过程中的见闻详细地记录下来。

目录


上册
中译者序言
英译者序言
金尼阁致读者

章 关于耶稣会所从事的中国传教事业——撰写本卷的理由及其方法
第二章 关于中华帝国的名称、位置和版图
第三章 中华帝国的富饶及其物产
第四章 关于中国人的机械工艺
第五章 关于中国人的人文科学、自然科学及学位的运用
第六章 中国的机构
第七章 关于中国的某些习俗
第八章 关于服装和其他习惯以及奇风异俗
第九章 关于某些迷信的以及其他方面的礼节
第十章 中国人的各种宗教派别
第十一章 撒拉逊人、犹太人和基督教的教义在中国人中间的迹象一

第二卷
章 圣沙勿略努力要进入中国,但未成功
第二章 耶稣会士再度尝试远征中国
第三章 1582年传教士三度被允许进入中国,但未能建立居留点
第四章 传教士被邀赴肇庆,他们在这里修建房屋并开辟一个中心
第五章 传教士开始向中国人传布基督教
第六章 罗明坚神父退场,利玛窦神父摆脱了一项严厉的指责。他以自己的数学知识震慑了中国人
第七章 派向中国皇帝的西班牙使团
第八章 另外两位传教士获允来中国。访问浙江
第九章 神父们丧失了他们的新住所。罗明坚神父作广西省之行
第十章 监督返回澳门。困恼的传教士洗清了另一桩严重的指责
第十一章 罗明坚神父留在澳门。孟三德神父回到肇庆。另一场事件爆发了
第十二章 罗明坚神父去罗马安排教皇的使节。麦安东神父去肇庆。广东发生了新的困难
第十三章 在肇庆播下了未来的丰收
第十四章 在肇庆的后努力和传教士的被逐

第三卷
章 传教团又恢复了。在韶州的新居留点
第二章 范礼安神父巩固了传教团
第三章 瞿太素
第四章 在韶州的初努力
第五章 麦安东神父之死
第六章 南雄的信教者
第七章 夜晚的强盗
第八章 石方西神父逝世
第九章 利玛窦神父抵达皇都南京
第十章 利玛窦神父被驱逐出南京
第十一章 在南昌开辟了传教事业
第十二章 皇家的亲属
第十三章 在南昌的基地
第十四章 韶州又发生了麻烦

下册
第四卷
章 回到南京
第二章 从南京到北京
第三章 在北京的失败
第四章 陆路去南京的旅程
第五章 数学和皈依者
第六章 南京的人物们交结利玛窦神父
第七章 利玛窦神父和一位拜偶像的和尚辩论
第八章 南京传教会的房舍
第九章 南京初一批新信徒受洗
第十章 他们再度启程去北京
第十一章 在天津入狱
第十二章 奉旨出狱到北京去
第十三章 他们在北京失去了自由
第十四章 朝廷批准了北京的传教会
第十五章 两位引入注目的归信者
第十六章 偶像崇拜者自己遭到失败
第十七章 在韶州的庄稼开始成熟了
第十八章 更暗淡的韶州岁月
第十九章 在南京的进展
第二十章 澳门神学院院长被指定参加中国传教团

第五卷
章 中国成为利玛窦神父主持下的独立传教区
第二章 利玛窦神父的中文著作
第三章 几位的士大夫信徒及其著作
第四章 基督教在南昌
第五章 韶州的光明和阴影
第六章 瞿太素终于皈依了基督.
第七章 欧几里德的次中文版
第八章 中国传教团的奠基人在澳门逝世
第九章 黄明沙修士成为所谓广州叛乱的受害者
第十章 神话式的资助叛乱
第十一章 契丹与中国
第十二章 契丹与中国被证明是同一个国家
第十三章 鄂本笃修士在中国逝世
第十四章 南昌的迫害
第十五章 迫害加强了南昌的传教
第十六章 中国的个圣母会
第十七章 教会在南京成长起来
第十八章 郭居静神父和徐保禄在上海
第十九章 从韶州到澳门的离奇的旅行
第二十章 利玛窦神父之死
第二十一章 利玛窦墓

附录
1978年法文版序言

作者介绍


文摘


《世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册)》:
  因此,我希望由于保留这样的记录而使我们耶稣会进人中国这个闭关多少世代的辽阔领土以及从这个高尚民族所采摘的批基督教果实的故事不致湮没。另外还有一个原因在鞭策着我进行这项工作,那就是,如果或迟或早上帝降恩从这初播下的福音种子获得丰收,使天主教会的仓廪充实,那么后日的信徒便可以知道,过去为了使这些可敬的人民皈依上帝所做的值得赞美的工作应该归功于谁的媒介。另一方面,如果情形是,由于上帝的隐蔽的判断,预期的丰收并未得到实现,那么至少后代可以知道我们这个小小的耶稣会曾经付出多少劳动和经历多少艰辛去驱散不信教的深厚的阴影,以及他们怎样抱着耕耘这片新土地的崇高希望而在热情和勤奋地工作。此外,有谁能怀疑我们现在所写到的整个这次远征不是在神意的指引之下进行的呢因为它完全献身于把福音之光带给人们的灵魂。正因为我们有这样的看法,所以我们力图以如实叙述的坦率性而不愿以溢美之词把它呈献给读者。在《世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册)》中,我丝毫无意贬低我们的年鉴或我们同伴们的私人信件,只要它们确实可信并以为依据,而且当然它们应该是这样的,除非是它们之间偶尔有矛盾的地方。再者,我也无意在这样一本史书中叙述每一个细节或详论其中所涉及的各种问题,因为确实有许多别的事情是十分值得加以记录的。
  中国和欧洲在风俗习惯上差别之大如在地理位置上一样;因为《世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册)》叙述是为欧洲人撰写的,我认为有必要在开始记录我们在华经历这项主要任务之前,简略地述说一下这个国家的位置、它的风俗、法律以及其他类似的问题。我这样做的目的,是使读者不致因经常碰到那些否则就不得不插入的解释性的段落而多次中断日记中的故事线索,感到厌烦。然而,有关要处理的题材,我将坚持只涉及那些与我们自己的习俗不同的东西,从而这将给读者提示一些历史上的新东西。虽然在欧洲流传着很多有关这类问题的书籍,但我认为任何人都不会讨厌从我们同伴那里听到同样的东西。我们在中国已经生活了差不多三十年,并曾游历过它重要的一些省份。而且我们和这个国家的贵族、高官以及杰出的学者们友好交往。我们会说这个国家本土的语言,亲身从事研究过他们的习俗和法律,并且后而又为重要的是,我们还专心致意日以继夜地攻读过他们的文献。这些优点当然是那些从未进入这个陌生世界的人们所缺乏的。因而这些人写中国,并不是作为目击者,而是只凭道听途说并有赖于别人的可信性。事实上,我们已把关于上述问题的讨论限制在一《世界游记丛书(第3辑):利玛窦中国札记(套装上下册)》有限的几章篇幅之内,而如果考虑到其相对重要性,则每个题目都值得扩大为一本独立的书。
  第二章关于中华帝国的名称、位置和版图
  这个远东遥远的帝国曾以各种名称为欧洲人所知悉。古老的名称是Sina,那在托勒密(Ptolemy)的时代即已为人所知。后来,马可波罗这位初使欧洲人颇为熟悉这个帝国的威尼斯旅行家,则称它为Cathay。然而,为人所知的名称China则是葡萄牙人起的,葡萄牙人在大规模海上探险之后到达这个王国,并且直到今天仍在东南部的广东省进行贸易。China这个名称被意大利人和其他几个欧洲国家稍加改变,因为他们不熟悉和拉丁语略有不同的西班牙语的发音。所有西班牙人读China的发音都和意大利人发Cina这个音相同。
  根据我的判断,毫无疑问这就是被称为Hippophagi,即食马者的那个国度,因为即使到今天,这个幅员广阔的帝国还吃马肉,大致很像我们吃牛肉那样。我也毫不怀疑,这就是被称为丝绸之国(Serica fegio)的国度,因为在远东除中国外没有任何地方那么富产丝绸,以致不仅那个国度的居民无论贫富都穿丝着绸,而且还大量地出口到世界遥远的地方。葡萄牙人乐于装船的大宗商品莫过于中国丝绸了;他们把丝绸运到日本和印度,发现那里是现成的市场。住在菲律宾群岛的西班牙人也把中国丝绸装上他们的商船,出口到新西班牙”和世界的其他地方。在中华帝国的编年史上,我发现早在基督诞生前2636年就提到织绸工艺,看来这种工艺知识从中华帝国传到亚洲其他各地、传到欧洲,甚至传到非洲。
  毫不足奇的是,中国人从来没有听说过外国人给他们的国度起过各样的名称,而且他们也完全没有察觉这些国家的存在。在他们当中没有发现这些名称的任何迹象,也没有任何理由可以解释这么繁多的名称。中国人自己过去曾以许多不同的名称称呼他们的国家,将来或许还另起别的称号。这个国度从远古时代就有一个习惯,常常是统治权从一个家族转移到另一个家族,于是开基的君主就必须为自己的国家起一个新国号。
  ……

序言



《世界游记丛书·第3辑:利玛窦中国札记》 一部穿越时空的东方画卷,一场东西方文明的深度对话 在浩瀚的欧洲大陆之上,16世纪末的文艺复兴余晖仍在闪耀,教会的传教热情更是席卷全球。在这股思潮的浪潮中,一位名叫利玛窦的意大利传教士,毅然踏上了前往遥远东方——中国的航程。他带来的不仅仅是宗教的福音,更是一双观察世界的眼睛,和一颗渴望理解异域文化的赤诚之心。《利玛窦中国札记》(套装上下册)便是他用严谨的笔触、细腻的观察,为后世留下的宝贵财富,它并非一本枯燥的宗教论著,而是一部充满人文关怀的东方游记,是一幅描绘明朝晚期中国社会风貌的生动画卷,更是一场东西方文明在历史长河中的深度对话。 跨越山海的目光:一位传教士的中国初体验 利玛窦的中国之行,是一次充满挑战与未知的旅程。从海上颠簸的远航,到陆地险阻的跋涉,他怀揣着对未知的好奇与对传播信仰的坚定,一步步走进了这个古老而神秘的国度。他的《中国札记》以其独特的视角,记录下了他对中国的第一印象。他细致地描绘了中国壮丽的山川河流,从江南的烟雨迷蒙到北方的雄浑壮阔,都跃然纸上。他笔下的城市,不再是欧洲人想象中的蛮荒之地,而是拥有宏伟建筑、繁华市集、以及精密官僚体系的文明中心。 他惊喜地发现,中国并非一个闭塞落后的国度,而是拥有悠久的历史、灿烂的文化和先进的社会制度。他被中国的儒家思想所吸引,惊叹于其伦理道德体系的完善,对中国人的智慧和礼仪赞不绝口。他在札记中详细记录了中国人的日常生活,从他们的衣食住行,到婚丧嫁娶,再到节日庆典,无不细致入微。他观察到中国社会等级森严,但同时也看到了民间社会的活力和人情味。他对中国官员的公正与腐败、文人的风骨与虚伪,都进行了客观的描述。 文化的碰撞与交融:智慧的桥梁,思想的火花 利玛窦并非一个简单的观察者,他更是一个积极的沟通者。他深知,要在中国传播福音,必须先了解中国的文化,用中国人能够理解的方式进行交流。因此,他的《中国札记》不仅是记录,更是他对中国文化的深入研究和思考。 他努力学习中文,并用汉字写下了自己的思想,这在当时的欧洲传教士中是极为罕见的。他翻译了中国的经典著作,例如《论语》,并将其中的智慧与欧洲的哲学思想进行比较。他向中国人介绍欧洲的科学知识,例如天文学、数学、地理学和机械学,为东西方科学技术的交流奠定了基础。他的著作中,经常可以看到他对中国哲学、历史、文学的深刻理解,他试图在两种截然不同的文化土壤中寻找共通之处,搭建起一座理解的桥梁。 他笔下的中国,不再是欧洲人遥远想象中的“东方”,而是活生生的、充满智慧的、具有自己独特魅力的文明。他用一种近乎“异教徒”的虔诚,去探索和理解中国人的精神世界。他看到了中国文化的博大精深,也看到了其中存在的挑战和局限。他对中国人的宗教信仰、民间习俗、以及对死亡的看法,都进行了深入的探究。 历史的回声:一扇窥视明朝晚期的窗口 《利玛窦中国札记》之所以能够穿越几个世纪,成为至今仍被广泛阅读的经典,还在于它为我们提供了一个无与伦比的历史视角。它像一扇窗户,让我们得以窥视明朝晚期那个动荡而充满活力的时代。 通过利玛窦的眼睛,我们可以看到当时的中国社会是如何运作的。他描述了明朝的官僚体系,从中央到地方的层层官员,他们的权力、职责以及如何处理政务。他描绘了当时中国城市的景象,规模宏大、人口稠密、商业繁荣,但也存在着贫富差距和底层人民的艰辛。他记录了当时的社会风俗,人们的衣着、饮食、娱乐活动,以及他们的道德观念和价值观。 更重要的是,他以一个外国人的身份,记录了许多中国人自己可能已经习以为常,甚至被忽略的细节。他的观察是新鲜的、是批判性的,有时甚至是带着困惑的。他记录了当时中国人在面对西方事物时的态度,有好奇、有排斥、有学习。他也记录了中国人在面对自己国家内部问题时的思考,有无奈、有反思、有希望。 超越时代的价值:理解与对话的永恒主题 《利玛窦中国札记》的价值,远不止于一部历史文献。它更是一部关于理解与对话的永恒之作。在当今全球化日益深入的时代,不同文化之间的交流与理解变得尤为重要。利玛窦的经历和思考,为我们提供了一个绝佳的范例。 他告诉我们,真正的理解,需要放下固有的偏见,以开放的心态去接纳和学习。他告诉我们,文化差异并不可怕,关键在于如何找到共通之处,并在此基础上进行真诚的对话。他告诉我们,即使是身处不同的文明,人类对真理、对美好、对生命意义的追求,往往是相似的。 《利玛ools中国札记》上下册,就像两卷承载着历史与智慧的古老书卷,等待着我们去翻阅,去品读,去感受。它不是一本简单的游记,而是一场跨越时空的思想盛宴,一次触及心灵的文化之旅。它将带领读者走进一个真实的明朝中国,体验那段波澜壮阔的历史,更重要的是,它将启发我们以更广阔的视野,去理解和拥抱这个多元而精彩的世界。这本书,是献给每一个渴望了解中国,渴望理解世界,渴望促进文明对话的读者的珍贵礼物。

用户评价

评分

这套书的学术价值和历史意义不言而喻,但从一个普通读者的角度来看,它更像是一次精神上的长途跋涉。作者在面对完全陌生的环境、语言障碍和文化隔阂时所展现出的那种坚韧不拔的求索精神,极大地鼓舞了我。在阅读过程中,我常常会停下来思考,如果换作是我,在那个信息闭塞的年代,是否也能保持这份开放的心态和探究的勇气。特别是那些关于地理测绘和自然现象的记录,体现了当时欧洲科学思潮对世界边界的渴望。这本书成功地将个人的冒险经历、严谨的学术考察与深层次的文化反思完美地结合在一起,它不仅记录了历史,更启发了我们如何以更开放、更包容的视角去面对我们这个日益紧密的世界。

评分

作为一名业余历史爱好者,我对不同文化视角下的历史叙事有着强烈的兴趣。这本书最吸引我的地方在于,它提供了一个非常独特的“他者”视角来看待彼时的东方社会。这种由外而内的审视,常常能揭示出我们习以为常却从未深究的文化细节和制度逻辑。作者在记录中流露出的那种带着欧洲古典人文主义色彩的理性分析,与他所观察到的东方哲学体系之间的张力,构成了阅读过程中最引人入胜的部分。我尤其欣赏那些关于宫廷礼仪和士大夫阶层交往的片段,它们细腻地勾勒出了一个高度成熟的官僚体系的运作机制,那种复杂性和精妙性,远超我的预期。这本书的价值,绝不仅仅停留在历史事件的陈述上,它更是一部关于理解差异、寻求共通性的哲学文本。

评分

读完这套书的其中一册后,我最大的感受是其叙事风格的张弛有度。在描述宏大场面或宗教辩论时,文字显得庄重而富有思辨性,逻辑严密,层层递进,让人不得不佩服作者深厚的学识和严谨的治学态度。然而,在记录日常起居、饮食习惯甚至是与平民百姓的简单互动时,笔锋又变得亲切而富有人情味,那些生动的细节描绘,瞬间拉近了与读者的距离,让人感受到那个时代人们真实的生活温度。这种在严肃与活泼之间自如切换的能力,使得整部作品的阅读体验非常流畅,不会有枯燥冗长之感。它像是一部精心编排的交响乐,高潮迭起,低回婉转,每一次翻页都充满了期待,生怕错过了其中任何一个微妙的情感流露或关键的文化侧写。

评分

我最近沉迷于阅读一些关于早期文化交流的史料,这本书的内容无疑为我打开了一扇全新的窗户。它不仅仅是记录了一段遥远的旅程,更是展现了两种截然不同文明在特定历史节点上那种小心翼翼却又充满求知欲的碰撞与交融。作者那种细致入微的观察力令人叹服,他对异域风俗、自然景观、社会结构的描绘,简直就像是用高清晰度的镜头捕捉下来的影像,充满了鲜活的生命力。尤其是在描述那些初次接触的新事物时,那种带着惊奇与审慎的笔触,让人仿佛能穿越时空,亲身感受到当时的震撼与困惑。书中对于天文、地理、数学等知识的记录,也反映出那个时代知识分子群体对世界边界的探索欲望,这种跨越国界的理性精神,即便在今天看来也依然光芒万丈,非常值得我们深思和学习。

评分

这本书的装帧设计简直是一流的,拿到手里就能感觉到沉甸甸的分量,纸张的质感非常细腻光滑,那种淡淡的油墨香气让人忍不住想要立刻翻阅。封面和封底的插图选取得极具古典韵味,色彩搭配沉稳大气,一看就知道是下了不少功夫的精品之作。内页的排版清晰明了,字体大小适中,间距合理,即便是长时间阅读也不会感到视觉疲劳。我特别留意了译者的名字,能将如此鸿篇巨制翻译得如此流畅精准,想必是付出了巨大的心血,从那些考究的注释和地道的译文里,我能感受到译者对原作精神的深刻理解和对读者阅读体验的极致尊重。这套书的设计不仅是简单的文字载体,更像是一件值得收藏的艺术品,无论是放在书架上还是在手中品读,都能带给人一种由内而外的愉悦感。尤其是那种旧时光的韵味被巧妙地融入现代印刷工艺之中,使得它既有历史的厚重感,又不失当代的审美格调。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有