正版现货 中华汉英大词典(上)精装本 陆谷孙 复旦大学出版社 汉语词典 英语字典 小学初中高中大学生

正版现货 中华汉英大词典(上)精装本 陆谷孙 复旦大学出版社 汉语词典 英语字典 小学初中高中大学生 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

编者陆谷孙 编
图书标签:
  • 词典
  • 汉英词典
  • 汉语词典
  • 英语字典
  • 陆谷孙
  • 复旦大学出版社
  • 精装本
  • 正版
  • 现货
  • 工具书
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 亚丁祥瑞图书专营店
出版社: 复旦大学出版社
ISBN:9787309109542
商品编码:28941872176
丛书名: 中华汉英大词典(上)
开本:16开
出版时间:2015-08-01

具体描述

 

商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称:   中华汉英大词典(上)
作者:   陆谷孙 主编
市场价:   360元
ISBN号:   9787309109542
出版社:   复旦大学出版社
商品类型:   图书
  其他参考信息(以实物为准)
  装帧:精装   开本:16开   语种:中英双语
  出版时间:2015-08-01   版次:1   页数:1237
  印刷时间:2015-08-01   印次:1   字数:6039.00千字
  内容简介

     《中华汉英大词典》分上、下两卷,成书匡计1600万字,2500页左右。主编为复旦大学外文学院陆谷孙教授。全书拟收单字、词、词组及词化成语等18万条以上,是一部面向*国内地、*国港澳台、世界其他地区华人以及海外学习、使用汉语和研究*国文化的人的大型汉英工具书。

 

     该词典由复旦大学杰出教授陆谷孙主编,历时十五载完成,古今兼收,源流并重,集义训、音训、形训于一身,兼收海外华人社区用语,是陆教授继《英汉大词典》之后主编的又一力作。

     《中华汉英大词典》为“2013-2025年国家辞书编纂出版规划项目”“‘十二五’国家重点出版物出版规划项目”“上海市新闻出版专项资金”“上海市社科规划项目”。该词典由复旦大学杰出教授陆谷孙主编,历时十五载完成,是陆谷孙教授继《英汉大词典》之后主编的又一力作。

《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区的华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,甄选收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等。这部词典的出版必将有助于提高国人的英语水平,有效地帮助外国人学好汉语。 

 

  作者简介
陆谷孙,复旦大学终身教授,文科杰出教授,外国语言文学学院教授、博导,上海翻译家协会理事,中国作家协会上海分会会员。主要从事英美语言文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。主编《英汉大词典》。
  目录
前言

Preface

凡例7

Usage guide

标注与略语表

Labels and abbreviations

汉语拼音音节表

Pinyin syllable index

威妥玛拼音和汉语拼音音节对照表

Wade Giles syllables and their Pinyin counterparts

新旧字形对照表

Old and new forms of characters

部首检字表

Radical index

笔画检字表

Stroke index

词典正文1—1237

The Dictionary

 

 

媒体评论

我对《中华汉英大词典》的总体印象是:一、收词量大、容量大、信息量大;二、准,比较准确,从翻译的水准来讲,尽管参照了前人的成果,但比前人推进了一步;三、新,新不仅在于收录大量的新词,更关键的是翻译的语言比较新。这本词典大,包罗万象。我觉得可以把这本词典当一本百科全书来读,对学习中文的人是很有帮助的。

——黄源深(华东师范大学教授)

古今兼顾是非常好的,读到455页“雕”字,一边有“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”,在同一页上另外是“屌丝”、“屌丝文化”。461页“蝶”字部有“蝶化庄生”,旁边的“丁”字部有“丁克族”。469页“定”字下面有“定武兰亭”,有“定远侯”,而且注明是班超,在另外一边有上海话的“定洋”,就是Shanghaidialectdownpayment,然后有北京的“定针儿定碗儿”,同一页里面都是如此。因为我是教文学的,我对于文学方面的东西特别感兴趣。所以看到422页“灯火”条下用了辛稼轩的“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”,423页的“灯影”下面用的是朱自清的那篇散文的题目《桨声灯影里的秦淮河》。437页的成语“地久天长”,后面用的例句是AuldLangSyne,友谊地久天长,这些都是非常非常好的。

——叶扬(加利福尼亚大学河滨分校比较文学系教授)

《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,注意收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等……这是一部可期待的好词典,它的出版必将有助于中国人提高英语实用能力,有效地帮助外国人学好汉语。

——张柏然(南京大学教授)

《中华汉英大词典》在收词原则上已经体现出“大中华”之势,在注重收录体现中国深厚人文背景知识的词或词组之外,它还注意收纳中国港澳台地区及世界其他国家和地区华语词汇……鉴于《大中华汉英词典》上乘的质量和科学合理的编纂方式,它的出版必将有助于提高中国人的英语水平,极大地帮助外国人学好汉语。

——吴光华(原大连交通大学教授)

《中华汉英大词典》有三个特点或优点:1.收词多,规模大,超过了现今绝大多数汉英词典;2.采用了三级词条,简洁而又清晰;3.英语译文简明贴切,令人印象深刻。

——潘文国(华东师范大学教授)

拜读了陆先生的《前言》,也看了《凡例》,完全同意《中华汉英大词典》的编纂方针、指导思想、收词原则、释义标准和编排体例,特别欣赏辞书虽以实用为主,也应让使用者在定向查阅和随意翻阅中得到“教益”和“愉悦”这一编纂理念。在这一点上,《中华汉英大词典》与同类词典相比高出一筹,释义和例句多有令人拍案叫绝之处,读来让人眼前一亮。

——钱佼汝(原南京大学外文系教授)

使用者之所以喜欢《英汉大词典》是因为其查得率高。我觉得《中华汉英大词典》应该是《英汉大词典》的“姊妹篇”……我希望这本词典能早点问世,祝愿能像《英汉大词典》一样给中国人、给全世界从事汉译英的人带来福音。

——孙致礼(***外国语学院教授)

这么大型的一部原创性的辞书,集现代汉语、古代汉语、汉语俗语、名言警句、华语,还有百科名词于一体,真是我们后学之福。

——王慧敏(《辞书研究》主编)

这本《中华汉英大词典》,按照陆老师讲的,它的重要性在于它会用有个性的、有道德的、有美学意味的方式让你明白到底什么是爱、什么是诗歌、什么是……还有很多方言词,我还说不出来,比如“阿胡卵”。这本词典的好处是,你永远可以打开它,它永远是新的,永远有你不知道的内容,是常开常新的一本书,所以这是一本你永远读不完的一本书。

——毛尖(华东师范大学教授、专栏作家)

2015年8月19日,《中华汉英大词典》(上)式在上海书展中心活动区拉开帷幕。式由复旦大学出版社和复旦大学外国语言文学学院联合主办,由上海东方卫视主持人骆新主持。沪上各大媒体,包括《解放日报》、《文汇报》、《东方早报》、《中华读书报》、新华社、《新民周刊》等也跟踪报道了本次式。虽然式当日是工作日,但依然人头攒动,陆老师签名本受到热捧,一度在现场排起了长队。

 

 


浩瀚书海中的另一扇窗:精选图书导读 欢迎来到这个精心策划的阅读空间。在此,我们聚焦于那些与您提及的工具书——《中华汉英大词典(上)精装本》——截然不同的文本。我们深知,知识的边界是无限延伸的,而阅读的乐趣恰恰在于探索那些未知的领域。以下将为您详细介绍几本在内容、体裁和目的上都与大型综合性词典形成鲜明对比的优秀著作。 --- 一、 文学巨著:在历史的洪流中审视人性 1. 《百年孤独》 (Cien años de soledad) - 加布里埃尔·加西亚·马尔克斯 内容聚焦:魔幻现实主义的史诗 不同于词典提供精确的语言定义,马尔克斯的这部小说带领读者进入一个充满魔幻与现实交织的拉美世界——马孔多镇。本书的核心在于布恩迪亚家族七代人的兴衰史。它不仅仅是一个家族的编年史,更是对拉丁美洲历史、殖民、战争、爱恋与孤独的深刻寓言。 核心主题与叙事手法: 循环往复的时间观: 故事中的事件和人物命运似乎总是在重复,揭示了宿命论与人类抗争的徒劳感。 魔幻元素与日常融合: 飞升的升天、持续数年的雨季,这些超自然现象被描绘得如同日常琐事,是魔幻现实主义的标志性特征。 语言的密度与张力: 叙事极其复杂,时间线跳跃,但其文字的华丽与深沉,需要读者投入极大的专注力去解码。它探索的是情感的深度和历史的重量,而非词汇的准确性。 为何它与工具书不同: 词典旨在标准化和界定语言的边界,而《百年孤独》则在边界处肆意挥洒想象力,用语言构建一个充满隐喻和象征意义的宇宙。它要求读者感受而非分析。 --- 二、 哲学思辨:追问存在的根本 2. 《纯粹理性批判》 (Kritik der reinen Vernunft) - 伊曼努尔·康德 内容聚焦:人类知识的界限与可能性 康德的这部巨著是西方哲学史上的一座里程碑,其关注点完全集中在“我们能够知道什么?”和“知识的先验条件是什么?”。它不涉及任何具体的词语定义(如同词典那样),而是探讨概念本身的结构。 核心论点与结构: 先验现象学: 康德分析了感性直观(时间和空间)和知性概念(如因果性)如何作为人类心智的固有结构,来塑造我们所经验的世界。 现象与物自体(Noumenon): 书中明确区分了我们所能经验到的现象界(被我们的感官和理解力所限制的)和独立于我们经验之外的“物自体”。 认识论的革命: 康德试图调和经验主义(休谟)和理性主义(笛卡尔)的冲突,确立了知识的客观性和必然性基础,但同时也为人类的认识划定了不可逾越的界限。 为何它与工具书不同: 《纯粹理性批判》探讨的是思维的工具本身——即人类的认知能力,而非用于交流的工具——语言。它的复杂性在于逻辑的严密性和概念的抽象性,要求读者进行深刻的形而上学思考。 --- 三、 历史研究:聚焦近代中国的社会变革 3. 《叫魂:1768年中国妖术大恐慌》 (Soulstealers: The Chinese Sorcery Scare of 1768) - 孔飞力 (Philip A. Kuhn) 内容聚焦:清代社会心理与权力运作 这本书完全避开了词汇的语义学研究,转而深入到十八世纪乾隆年间中国社会的一个特定、但影响深远的事件——“叫魂”迷信恐慌。孔飞力利用极其细微的档案材料,剖析了在高度集权的帝国体制下,社会心理如何被激发,以及官方如何应对和利用这种恐慌。 研究方法与贡献: 微观史学视角: 作者没有描绘宏大的战争或政治决策,而是聚焦于民间对“叫魂”(窃取灵魂的巫术)的普遍恐惧,以及地方官员和中央朝廷的反应链条。 权力与迷信的互动: 研究揭示了迷信如何成为社会压力和不满的释放口,而皇帝本人(乾隆)在面对不确定性时的犹豫和最终的强硬镇压,是如何巩固其统治合法性的。 社会心理的剖析: 本书探讨了在信息不畅、社会结构紧张的背景下,谣言的传播机制和集体歇斯底里的形成过程。 为何它与工具书不同: 这是一部严谨的学术专著,依赖于一手史料的解读和分析。它提供的是对特定历史情境下“人”的行为模式和制度反应的深入洞察,与查阅词语确切用法的目的截然相反。 --- 四、 科学普及与思想:跨越学科的知识融合 4. 《寂静的春天》 (Silent Spring) - 蕾切尔·卡森 (Rachel Carson) 内容聚焦:生态系统中的化学污染警示 卡森的著作是现代环境运动的奠基之作。它采用了一种结合了扎实科学数据和优美散文笔触的方式,旨在唤醒公众对化学杀虫剂(特别是DDT)对生态系统,特别是鸟类种群的毁灭性影响的认识。 内容的独特性: 科学与伦理的交织: 书中详细介绍了化学物质如何在食物链中富集(生物放大作用),并清晰地阐述了人类“战胜自然”的傲慢所带来的不可逆转的后果。 呼吁改变: 与词典旨在描述现状不同,《寂静的春天》是一部具有强烈目的性的作品,它直接挑战了战后工业界对化学合成品的盲目乐观,并推动了环保政策的制定。 叙事的力量: 卡森用近乎诗意的语言描述了“寂静的春天”——没有鸟鸣的春天,这种情感上的冲击力是其说服力的重要来源。 为何它与工具书不同: 《寂静的春天》提供的是对自然界运作规律的揭示和对人类行为的道德批判,它要求读者审视自己的行为对外部世界的影响,而非关注词语如何被使用。 --- 结语 这些书籍代表了人类在不同领域——叙事艺术、哲学思辨、历史探究和科学警示——所达到的高峰。它们的要求是沉浸、反思和批判性思维。它们在广度和深度上与一本结构化的、旨在界定语言的工具书形成了鲜明的对比,为寻求知识广延的读者提供了丰富而多样的精神食粮。

用户评价

评分

我最看重的是它在收录的广度和深度上的平衡。作为一个资深的英语学习者,我深知一本优秀的汉英词典绝不能只停留在基础词汇的层面。这本书在处理那些现代汉语中新出现的网络热词、专业术语以及一些非常地道的习语和俗语时,展现出了令人惊喜的专业性和时效性。很多我查阅了其他几本知名词典都未能找到满意解释的生僻表达,在这本“中华汉英大词典”里都能找到准确且富有语境的翻译。更难得的是,它不仅仅提供一个或两个简单的对等词,而是会根据不同的语境给出多个翻译选项,并附带详尽的例句分析,这对于我们理解词汇在实际运用中的细微差别至关重要。这种层层递进的解析方式,极大地提升了学习的效率和准确度,避免了“翻译腔”的产生。它真正做到了“大”而“精”,既有宏观的覆盖面,又不失对微观语境的精准把控,这对于提升我的中英互译能力起到了决定性的作用。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,精装本的手感沉甸甸的,拿在手里就感觉分量十足。封面设计简洁大气,虽然是工具书,但一点也不显得呆板。纸张的质量也相当不错,厚实且光滑,印刷的字体清晰锐利,即便是长时间查阅也不会觉得眼睛疲劳。我尤其欣赏它在细节处理上的用心,比如内页的排版,词条的布局错落有致,主词条和例句的区分度很高,查找起来非常便捷,不会像有些词典那样让人眼花缭乱。要知道,一本好的词典,除了内容要权威,使用体验同样重要,毕竟是要伴随我们很长一段时间的学习过程的。光是看着它摆在书架上,就觉得心里踏实,仿佛知识的宝库就此敞开。这种对实体书品质的坚持,在现在这个电子产品盛行的时代,显得尤为珍贵。无论是自用还是作为礼物馈赠给正在求学的孩子,这本词典的实体呈现都绝对称得上是上乘之选,体现了一种对知识的尊重。

评分

不得不提的是,这本书的编撰团队背景非常强大,这直接决定了其内容的权威性。陆谷孙教授的名字本身就是质量的保证。作为一本严肃的工具书,其准确性和可靠性是基石。我特别留意了它对一些历史词汇和文化概念的翻译处理,这部分往往是检验词典编纂水平的试金石。这本书的处理方式非常得体,它没有采取简单粗暴的直译,而是巧妙地结合了文化背景的注释,使得不懂中国文化的外国人也能大致理解其内涵。对于我们学习者来说,这提供了两个层面的帮助:一是验证我们自己对这些复杂概念的理解是否到位;二是为我们将来向他人解释这些概念时提供了标准和范本。这种学术严谨性,让我在使用过程中感到无比信赖,每次查阅都像是得到了一位资深学者的指点,让人心安理得。

评分

对于像我这样需要兼顾不同年龄段学习者需求的家庭来说,这本书的适用性简直是“一书多用”的典范。我家的孩子正处于小学高年级,开始接触更系统的英语学习,他们需要的更多是扎实的基础词汇和清晰的例句;而我自己工作中使用,则需要更深层次的专业词汇和商务表达。这本书巧妙地通过不同的字体、缩写符号和排版层次,将不同难度级别的词条区分得井井有条。孩子们在使用时,可以轻松聚焦于他们需要的“核心”部分,而我需要深入研究时,可以迅速定位到更复杂的引申义和搭配。这种设计极大地降低了工具书的学习门槛,让不同水平的使用者都能找到自己的“舒适区”,从而保持持续学习的动力,避免被过于复杂的标注吓退,这点非常人性化。

评分

谈谈使用体验的“可携带性”——尽管这是本精装大部头,但其设计似乎考虑到了在不同学习场景下的使用需求。我发现它在厚度和重量上做到了一个相对合理的平衡,至少比我以前用的几本同级别的词典要“友好”一些。当然,它主要还是适合放在书桌前作为“案头必备”的参考工具,而不是随身携带的口袋词典。但即便如此,在图书馆或者固定学习场所使用时,它展现出的翻阅流畅度极佳,内页的装订非常结实,即使反复翻动,也不会出现松页或者书脊断裂的现象。这种耐用性对于高频使用的工具书来说,是必须点赞的。它不像那些华而不实的书籍,它是一件实实在在、能经受住时间考验的“学习利器”,物有所值,让人觉得这笔投入是绝对值得的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有