发表于2024-11-15
正版 新编英汉互译教程(第四版)翻译理论教材辅导 翻译实践 实用英汉翻译教程 英译汉互译实用教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载
商品参数
书 名:新编英汉互译教程(第四版)
作 者:谭卫国,蔡龙权 编
ISBN :9787562844259
出 版 社:华东理工大学出版社
出版时间:2015-11-01
印刷时间:2015-11-01
字 数:
页 数:
开 本:16
包 装:平装
定 价:45元
内容简介
《新编英汉互译教程(第四版)》集翻译理论、翻译技巧、翻译实践为一体的教材,是编者在英汉一汉英翻译领域长期教学及科研工作的结晶。与同类教材相比,它由三大部分组成:基本翻译理论:主要翻译技巧;翻译实践,其中包括英语专业八级统考翻译试题及其参考译文。翻译理论篇用简明英语写成,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉互译的角度讨论翻译技巧;翻译实践编提供40篇精彩范文,便于读者学习。并提供八级统考翻译试题及其译文。
目录
PartOne BasicTheoriesofTranslation
1 ABriefDiscussionofTranslation 3
1.1 TheOriginandFunctionofTranslation 4
1.2 DefinitionsofTranslation 6
1.3 TheNatureofTranslationStudies. 9
2 PrinciplesforTranslation. 11
2.1 VariousPrinciplesforTranslation 11
2.2 GeorgeCampbell05sandAlexanderFraserTytler05sTriplePrinciples 12
2.3 EugeneA.Nida05sFunctionalEquivalence . 13
2.4 GermanFunctionalists05SkoposTheory 14
2.5 YanFu05sTriplePrincipleforTranslation . 15
2.6 FuLei05s“SpiritualResemblance”(“神似”)andQianZhongshu05s “SublimePerfection”(“化境”) 16
2.7 LiuZhongde05sTriplePrincipleforTranslation. 18
2.8 XuYuanchong05sThreeGBeautyPrincipleandHis“信达优” 21
2.9 ZhangPeiji05sandSunZhili05s“Faithfulness”and“Smoothness” 22
3 MajorTranslationStrategies . 24
3.1 TowardstheThreeMajorTranslationStrategies 24
3.2 DomesticationandForeignizationandTheirApplication 34
3.3 A ComparisonofForeignizationandDomesticationwithLiteralTranslationandLiberalTranslation . 49
4 TheProcessofTranslation 55
4.1 OntheProcessofTranslation 55
4.2 ComprehensionandReproductionoftheSLTattheMacroGLevel 57
4.3 ComprehensionandReproductionoftheSLTattheMicroGLevel 60
4.4 ImprovementoftheTLT 63
5 TheRealityoftheTranslator05sSubjectivity . 65
5.1 SubjectivityandtheTranslator05sSubjectivity 65
5.2 TranslatorsasHumanBeings 66
5.3 TranslatorGCenteredness. 68
5.4 DifferentVersionsoftheSameLiteraryWork.__________ 69
5.5 MachineTranslation 70
6 TheTranslator05sExertionofHisSubjectivity. 80
6.1 TheNecessityoftheTranslator05sExertionofHisSubjectivity 80
6.2 RequirementsoftheTranslators05ExertionofSubjectivity 84
6.3 ManifestationsoftheTranslator05sExertionofSubjectivity . 89
6.4 RestrictionsoftheTranslator05sExertionofSubjectivity 110
7 ContextandWordinginTranslation(Ⅰ) 113
7.1 TowardsContext . 113
7.2 ContextforTranslation 123
7.3 WordinginTranslation 126
8 ContextandWordinginTranslation(Ⅱ) 132
8.1 ContextasaDeterminerofWording. 133
8.2 IntraGLingualContextandWording . 134
ReferenceAnswerstotheExercises 147
PartTwo MajorTranslationTechniques
9 词类转译 . 160
9.1 英语名词与汉语动词相互转译 160
9.2 英语介词与汉语动词相互转译 161
9.3 英语形容词与汉语动词相互转译 . 162
9.4 英语形容词与汉语副词相互转译 . 162
9.5 英语副词与汉语动词相互转译 163
9.6 英语名词与汉语形容词相互转译 . 163
10 增补词语. 167
10.1 根据内容增补词语. 167
10.2 根据形式增加词语. 174
11 省略词语. 184
11.1 从内容角度省略词语 184
11.2 从形式角度省略词语 190
正版 新编英汉互译教程(第四版)翻译理论教材辅导 翻译实践 实用英汉翻译教程 英译汉互译实用教程 电子书 下载 mobi epub pdf txt
正版 新编英汉互译教程(第四版)翻译理论教材辅导 翻译实践 实用英汉翻译教程 英译汉互译实用教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载