定价:¥228.00
作者:陆谷孙 主编
出版社:上海译文出版社
出版时间:2007年3月
ISBN:9787532742035
版 次:1 页 数:2458 字 数:17000000 印刷时间:2007-3-1
开 本: 纸 张:胶版纸 印 次: 包 装:精装
商品详情以收到实物为准
目录
新世纪汉英大词典(缩印本)第二版
第二版 前言 Introduction to the Second Edition
*一版 前言 Introduction to the First Edition
凡例 A Guide to the Use of the Dictionary
部*检字表 Radical Index
词典正文 Text of the Dictionary
附录 Appendixes
附 录 Appendixes
1. 字母词与阿拉伯数字词 Lettered Words and Numbers
2. 中国历史年代简表 A Brief Chronology of Chinese History
3. 中国各民族 Ethnic Groups in China
4. 中国行政区划简表 A Brief Table of Administrative Divisions of China
5. 中国*家机构、*协、政*和人民团体 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China
6. 中国法定节假日和主要传统节日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China
7. 中国百家姓 Chinese Surnames
8. 仅用于中国地名的汉字 Chinese Characters Only Used in Place Names
9. 二十四节气 The Twenty-Four Solar Terms
10. 天干地支 Heavenly Stems and Earthly Branches
11. 中国人民警察警衔 Police Ranks in China
12. 中国军衔 Ranks in the Chinese Armed Forces
13. 中国世界遗产 World Heritage Sites in China
14. 中国入选世界记忆名录项目 The Memory of the World Register—China
15. 中国入选联合国教科文组织非物质文化遗产名录项目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China
16. 世界各国家和地区及其*都(或*府)、货币、官方语言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions
17. 汉语拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet
18. 针灸穴位十四经络图 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
19. 针灸穴位十四经络索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
20. 元素周期表 The Periodic Table of Elements
内容介绍
《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后*受好评,它率先提出“读者至上、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过*面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版缩印版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全*奉献。
*规模宏大,收词齐全
*语文为主,兼顾百科
*释义规范,译文精当
*突出实用,注重搭配
*与时俱进,语言鲜活
*标注词类,拼音准确
*编排清晰,查阅方便
作者介绍
新世纪汉英大词典(第二版)(缩印本)
惠宇教授(*1版),1964年毕业于西安外国语学院英语系英语专业,1983-1985年在美国Bowling Green State University进修获硕士学位,1992年评为教授,曾任西安外国语学院研究生部主任,西外-外研社双语词典研究中心主任。在国内外学术刊物上发表论文20余篇,先后完成并出版专著、译著四五十部,其中包括由他领衔十二年耕耘编纂的《新世纪汉英大词典》。
杜瑞清教授、博士(第二版),1966年毕业于西安外国语学院英语系英语专业,1979-1981年就读于澳大利亚悉尼大学,获文学硕士学位,1987-1990年就读于美国杨百翰大学,获哲学博士学位。长期致力于高等学校英语专业教学和研究,曾担任教育部外语专业教学指导委员会委员、中国英语教学研究会副会长、中国翻译协会副会长、陕西省翻译协会会长、陕西省外国文学学会会长、陕西省学位委员会委员。
英汉大词典(第二版)
《英汉大词典》曾荣获*届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。
《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为*的专家们在*一版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。
复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记*新语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。
作者介绍
陆谷孙教授是复旦大学终身教授、文科**教授,原复旦大学外国语言文学学院院长,任全国政协委员、亚洲辞书学会副会长、中国莎士比亚研究会副会长、上海翻译家协会副会长、上海作家协会理事等职。 陆教授被称为“中国的英语大师”,在词典编纂、莎士比亚研究和文学
定价:¥129.00
作者:惠宇、杜瑞清等
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2016年11月
ISBN:9787513580885
版 次:1 页 数:2464 字 数:4519000 印刷时间:2016年11月14日
开 本:大32开 纸 张:字典纸 印 次:1 包 装:精装
(商品详情以收到实物为准)
编辑推荐《新世纪汉英大词典》(第二版缩印本)是汉英词典的标杆产品,初版曾作为国礼赠送给国外孔子学院师生,适用于全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),编排清晰,收词全面,方便携带入考场。
广博性——收录总条目近15万条,例证丰富详尽
时代性——新增及修订词条8万余条,彰显时代特色
实用性——突出搭配和惯用法,呈现单词背后的整个表达网络
科学性——依托国外真实语料,每一条翻译都是地道的英语
《新世纪汉英大词典》(第二版缩印本)秉承初版“读者至上、注重实用”和“语文为主、兼顾百科”的编纂理念,紧跟时代脉搏,新增条目近万条。
增补的条目可分为以下几类:
1)经济发展类,例如:精准定位,精准营销,大众创业;
2)社会活动类,例如:接地气,暴堵,房奴,路怒,秒杀;
3)文化政治类,例如:大咖,愤青,霸凌,推手,喷子;
4) 日常生活和情感交流类,例如:出糗,点赞,颜值,拼车,撞脸,自拍,碰瓷;
5)科学技术类,例如:黑障区,磁浮列车,北斗卫星导航系统;
6)在既往汉英词典中难觅精准、地道译法的词语,例如:筋道,金盆洗手,物有所值;
7)旧词新义,例如:粉丝,路径,下课,晒,雷。
内容推荐《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后广受好评,它率先提出“读者至上、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过全面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版缩印版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全新奉献。
*规模宏大,收词齐全
*语文为主,兼顾百科
*释义规范,译文精当
*突出实用,注重搭配
*与时俱进,语言鲜活
*标注词类,拼音准确
*编排清晰,查阅方便
目录第二版 前言 Introduction to the Second Edition
第一版 前言 Introduction to the First Edition
凡例 A Guide to the Use of the Dictionary
部首检字表 Radical Index
词典正文 Text of the Dictionary
附录 Appendixes
附 录 Appendixes
1. 字母词与阿拉伯数字词 Lettered Words and Numbers
2. 中国历史年代简表 A Brief Chronology of Chinese History
3. 中国各民族 Ethnic Groups in China
4. 中国行政区划简表 A Brief Table of Administrative Divisions of China
5. 中国国家机构、政协、政党和人民团体 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China
6. 中国法定节假日和主要传统节日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China
7. 中国百家姓 Chinese Surnames
8. 仅用于中国地名的汉字 Chinese Characters Only Used in Place Names
9. 二十四节气 The Twenty-Four Solar Terms
10. 天干地支 Heavenly Stems and Earthly Branches
11. 中国人民警察警衔 Police Ranks in China
12. 中国军衔 Ranks in the Chinese Armed Forces
13. 中国世界遗产 World Heritage Sites in China
14. 中国入选世界记忆名录项目 The Memory of the World Register—China
15. 中国入选联合国教科文组织非物质文化遗产名录项目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China
16. 世界各国家和地区及其首都(或首府)、货币、官方语言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions
17. 汉语拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet
18. 针灸穴位十四经络图 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
19. 针灸穴位十四经络索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
20. 元素周期表 The Periodic Table of Elements
这本书最妙的地方,在于它不仅仅是“翻译工具”,更像是“思维转换器”。我发现,当我遇到一个复杂的中文概念想要用英文精确表达时,直接从汉译英那部分入手,往往能找到最贴合当下语境的“魂”。很多时候,直译是行不通的,必须找到一个意译的支点。这套词典在这方面的处理,体现了编纂者深厚的跨文化理解力。举个例子,比如我们常说的“接地气”,如果简单地翻成“down to earth”,有时会失掉那种特有的本土亲切感。而我在这本词典里找到了一个更 nuanced 的表达方式,它通过好几个长长的例句来阐释不同程度的“接地气”。此外,这本词典的附录部分也做得极其扎实,尤其是那些常用固定搭配和句型的梳理,简直是写作时的“速查宝典”。我不再需要打开多个网站去核对短语的准确性,一本词典就能搞定大部分需求。这套书的价值,在于它能帮你建立起一个扎实的英文思维框架,让你在思考时,就能自然而然地组织出符合英语习惯的表达,而不是先想中文,再硬套英文语法。
评分说实话,我是一个对工具书的“手感”有执念的人。现在的电子产品再方便,也替代不了翻阅一本实体词典时那种指尖触碰到纸张的真实反馈。这套书,尤其是厚重的英汉大词典部分,拿在手里沉甸甸的,非常有分量感,这对我来说就是一种踏实。我注意到,这本书在处理一词多义时,会用非常清晰的层级和图标来区分,让你一眼就能抓住核心含义,然后再深入了解其引申义。很多国外出版的词典为了追求便携性,往往会牺牲掉一些次要但重要的信息,比如词源学信息或者搭配用法。但这本书在这方面做得非常慷慨,它不仅告诉你这个词是什么意思,还告诉你这个词是怎么“演变”来的,以及它最“喜欢”和哪些词搭配。对我这种喜欢刨根问底的学习者来说,这种详尽的解析简直是福音。而且,上海译文出版社的出品,本身就是质量的保证,装帧质量和印刷精度都无可挑剔,这对于需要经常做笔记、在词条旁空白处写下自己理解和心得的用户来说,书页的耐用性和墨水的稳定性就显得尤为重要了。
评分这本书的封面设计实在是太抓人眼球了,那种经典的蓝白配色,加上沉甸甸的质感,一看就知道是下了大功夫的精品。我拿到手的时候,那种油墨的清香混着纸张的微涩感,瞬间把我拉回了那个手捧词典、逐字逐句啃读的时代。说实话,现在电子词典太方便了,但总觉得少了一种仪式感。翻开扉页,看到陆谷孙先生的名字,心里就踏实了。这不仅仅是一本工具书,更像是一座知识的宝库,每一个释义都精准到位,仿佛作者就在你耳边,耐心地为你剖析词义的细微差别。我最喜欢它在专业术语上的处理,不像有些词典那样简单粗暴地给个对应翻译,而是会给出详细的语境和用法示例,这对于需要进行深度阅读和学术写作的人来说,简直是雪中送炭。光是研究“epistemology”这个词的几种不同译法,我就花了一个下午,收获远超预期。这书的装帧也经得起时间的考验,即使是高频率翻阅,书脊也不会轻易松动,可见出版社在细节上的用心。如果你是一个真正的语言学习者,而不是仅仅满足于查个单词、过个眼瘾的“速成派”,那么这本词典绝对是值得你投资的伙伴,它会陪着你走过漫长的求学和研究之路,而且永不过时。
评分拿到这本新世纪汉英大词典的时候,我原本是抱着一种“凑单”的心态,毕竟现在哪个手机里没有装几个APP呢?但试用了几天后,我彻底被它震撼了。它的编纂理念非常现代,尤其是在收录新词和网络流行语方面,动作快得惊人,但又不失学术的严谨性。很多当下热议的社会现象、科技前沿的词汇,都能在这里找到准确且贴切的英文表达。我尤其欣赏它在例句选择上的独到眼光,那些例句往往直接取材于真实的新闻报道、权威文献,而不是生硬地为了凑字数而编造的假想情境。这让我在积累地道表达时,少走了很多弯路。比如,在查阅与“可持续发展”相关的词汇时,它提供的多组例句,分别对应了经济、环境、社会三个不同维度,让我一下子明白了在不同语境下如何精确切换措辞。这本词典的排版也值得称赞,字体清晰适中,行距合理,即使在光线不佳的环境下长时间阅读,眼睛也不会感到特别疲劳。对于需要进行跨文化交流和撰写涉外文书的朋友来说,这套“组合拳”——即陆谷孙版和新世纪版的强强联合——绝对是字典界的“豪华套餐”,能帮你应对从日常口语到专业论文的各种挑战。
评分从一个资深“词典控”的角度来看,这两本词典的配合使用,几乎可以覆盖市面上任何一本单本词典的局限性。英汉大词典的深度和学院派的严谨,就像是一个定海神针,确保了核心词汇的理解无懈可击;而新世纪汉英大词典则像一个灵活的“探针”,及时捕捉到了语言世界的最新脉动。我特别喜欢比较两者对同一个词的处理方式。比如,对于一些学术性较强的词汇,陆谷孙版会提供非常详尽的词源分析和哲学背景,而新世纪版可能会更侧重于当代学科领域内的标准译法。这种互补性,极大地拓宽了我对词汇的认知边界。我甚至会利用它来反向学习,即通过查看一个英文词条下的所有中文释义,来反思自己对这个英文词汇的理解是否过于片面。这种深度的交互学习体验,是任何电子设备都无法提供的沉浸感。总而言之,这套书不仅仅是放在书架上充门面的摆设,而是真正能让你在语言学习的旅程中,持续不断地获得突破的“利器”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有