商品参数
书 名:学生新英汉词典(双色本)
作 者:《新英汉词典》编委会 著
I S B N :9787517602149
出 版 社:商务印书馆国际有限公司
出版时间:2016年6月第1版
印刷时间:2016年6月日第1次
字 数:字
页 数:页
开 本:32开
包 装:精装
重 量:克
* 价: 58元
编辑推荐
学生系列工具书特点
1. 以《新课程标准》为编写*则,并以人教版、苏教版、北师大版等全国
中小学语文主流教材为编写依据。
2. 是一套专为学生量身打造的学习型工具书,适合小学生、初中生和高中生使用。
3. 是在畅销十余年、销售百万余册工具书的基础上,由从事教学与研究的一线教师、学者和辞书专家精心编撰而成。
4. 高品质,助学助考。
5. 采用环保纸张印刷,保护学生视力。
《学生新英汉词典》编排体例新颖、规范。内容除注重释义的准确、简明和例证的典型、丰富外,还对很多英语知识进行了较为全面的归纳和总结,从多层次、多角度为广大读者学习、掌握和运用英语词语和英语语法、用法等提供了丰富的知识信息和指南。完全能够满足学生读者的查考需求,有效地帮助读者进行阅读及写作。另外,该词典采用米黄色纸印刷,保护视力。
目录
《学生新英汉词典》
内容简介
《学生新英汉词典》收词15,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。
作者简介
《新英汉词典》编委会团队中所有人员均为一线英语教师及辞书专家,具有多年的辞书编纂经验,所编纂的辞书具备内容丰富、功能实用等特点,在市场上反映良好,能充分满足学生读者的需求。
........这本厚重的家伙,初次捧起时给我的感觉,简直就像是抱住了一座知识的小山。我记得那会儿刚开始接触英语,面对铺天盖地的生词和那些似乎永远也理不清的语境,简直是寸步难行。市面上那些小巧玲珑的口袋词典,虽然方便携带,但一旦遇到一些稍微复杂点的词汇,动辄就只能查到一个冰冷的、缺乏温度的解释,更别提那些需要深度理解的用法和例句了。我尤其头疼的是那些一词多义的情况,同一个英文单词,在不同的句子结构里,意思仿佛天差地别,让人抓狂。我渴望的是一本能真正“领进门”的工具书,而不是一本只提供表面信息的速查表。后来偶然在书店的角落里发现了它,那沉甸甸的份量和那清晰的排版,瞬间就给了我一种“靠谱”的踏实感。我不是那种追求“最新版”的狂热者,但我对权威性和解释的深度有近乎偏执的要求。我需要的是那种即便经过时间的沉淀,其核心的释义和例句依然能站得住脚的基石性读物。翻开它,看到那密集的但布局合理的双色印刷,心里就踏实了许多,仿佛面前站着一位学识渊博的老师,准备耐心解答我每一个困惑。
评分我购买很多工具书,更多的是一种“备用安全感”的投资,知道在最需要的时候,有一本权威的参考可以依靠。对我而言,一本好的词典,是陪伴我度过学习生涯中最迷茫、最需要指引的那段时期的沉默战友。它不像那些时髦的电子词典那样,容易被各种无关的通知和干扰分散注意力。每一次打开它,都意味着一次专注的、深度的学习投入。这本书的“双色缩印本精装”的定位,让我感知到了一种沉淀下来的价值感。它不是那种追求快速消费的快餐式学习资料,而是被设计成可以代代相传的、能够经受住反复查阅的文献。我常常在查阅一个古老习语或者一个在现代英语中已经不太常用的词汇时,发现它依然保留着,并且给出了清晰的历史脉络或语境说明。这种对词汇历史的尊重和保留,使得它不仅仅是一本工具,更像是一部微型的英语发展史简述,让我对这门语言的敬畏之心油然而生。
评分说实话,我购买很多工具书纯粹是为了“拥有感”,但真正能坚持用完一本的,寥寥无几。这本书的魅力就在于,它能让你心甘情愿地“翻阅”而不是“查阅”。我通常不会只查一个词,而是会顺着那个词条,把相关的搭配、固定用法,甚至是那个词在不同时态和语态下的变化都扫一遍。这种学习方式效率虽然不高,但记忆却异常深刻。我最欣赏的是它在处理那些细微的语感差异时的那种克制而精准的表达。比如,有些近义词在字典里往往被简单地并列处理,但在这本大词典里,你会发现它会用非常精妙的中文来区分它们在感情色彩、使用场合上的细微差别。这种细致入微的讲解,对于想要提升自己写作和口语地道性的学习者来说,简直是无价之宝。它不是那种一味追求收录量而牺牲解释质量的“大百科全书”,而是真正聚焦于如何让读者准确、得体地使用英语。每次合上它,都会有一种小小的成就感,感觉自己的英语理解层面又往上拔高了一格,不再满足于“大致知道什么意思”的层面。
评分关于英汉互译的深度,这是我衡量一本大型词典是否合格的核心标准。很多英汉词典在处理“汉译英”的部分时,往往草率了事,给出的英文释义要么过于直白,要么就是一套标准模板套用到所有语境。然而,这本书在“英译汉”和“汉译英”之间搭建了一座非常坚固的桥梁。当我通过英文解释理解了一个词汇的底层逻辑后,回头看它的中文释义,会发现那种“豁然开朗”的感觉非常强烈。更重要的是,当我们需要从中文思考并转化为地道的英文时,它提供的多重英文对应词汇及其适用情境,给了我极大的参考价值。举个例子,表达“失望”这个概念,它不会只给出一个“disappointment”,而是会根据情绪的强度、是针对某人还是某事,提供如“letdown”、“frustration”甚至更具文学色彩的表达。这种从文化和语境层面进行校准的翻译,极大地拓宽了我使用英文的边界,让我不再局限于中学教材里的那点“安全词汇”。
评分作为一名对排版和视觉体验有较高要求的人,我对工具书的阅读体验尤其看重。传统的厚字典往往是黑白印刷,密密麻麻的文字堆叠在一起,读久了眼睛干涩,信息辨识度极低,极易产生阅读疲劳。这本书的双色设计,在我看来,绝对是提升学习效率的一个关键设计。黑色的主体释义和蓝色的辅助信息,比如例句、词性标注或者特定的用法提示,形成了完美的视觉层次感。我不需要花费额外的精力去分辨哪些是重点,哪些是扩展信息。这种巧妙的色彩区分,使得我在快速检索信息时,大脑处理负担大大减轻,能够更专注于内容的理解本身。而且,精装的装帧和纸张的选择,也为长时间的翻阅提供了物理上的支持,书页不易卷曲或破损,即便是在我那堆满了咖啡渍和荧光笔痕迹的书桌上,它依然保持着应有的体面和耐用性。这种对细节的关注,体现了出版社对最终用户体验的尊重。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有