牛津中阶英汉双解词典(第5版)【新华书店正版书籍】

牛津中阶英汉双解词典(第5版)【新华书店正版书籍】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

本书编写组 著
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 牛津词典
  • 双解词典
  • 英语学习
  • 工具书
  • 新华书店
  • 正版
  • 第五版
  • 中阶英语
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 江阴新华书店图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100122429
商品编码:23405454264
包装:平装
开本:16
出版时间:2016-07-01

具体描述


内容介绍
基本信息
书名: 牛津中阶英汉双解词典(D5版)
作者: 本书编写组 开本:
YJ: 118
页数:
现价: 见1;CY=CY部 出版时间 2016-08
书号: 9787100122429 印刷时间:
出版社: 商务印书馆 版次:
商品类型: 正版图书 印次:
内容提要 作者简介

编者艾莉森·沃特斯维多利亚·布尔均为英国辞书编纂家,曾编有《牛津中阶英汉双解词典》(D4版)、《牛津初阶英汉双解词典》(D3版)、Oxford Student's Dictionary of English、Oxford Learner's Pocket Dictionary等词典。

 

精彩导读 目录
暂时没有目录,请见谅!

好的,这是一本关于《英汉科技论文写作与发表指南(第3版)》的详细图书简介: --- 《英汉科技论文写作与发表指南(第3版)》 开启您的国际学术交流新篇章 在全球化日益深入的今天,科学研究的成果交流已经超越了国界限制。对于中国的科研人员、研究生以及致力于国际学术舞台的学者而言,掌握用规范、地道的英语撰写和发表高水平的科技论文,已成为衡量科研工作质量和影响力的重要标尺。《英汉科技论文写作与发表指南(第3版)》正是为满足这一迫切需求而精心打造的权威工具书。 本书并非简单的英语语法或词汇手册,它是一部集理论指导、实践范例、前沿趋势与审稿人视角于一体的综合性操作指南。自初版问世以来,本书便以其极强的针对性、严谨的学术态度和极高的实操性,深受广大科研工作者的信赖与推崇。本次第3版的更新,紧密结合近年来国际顶级期刊的最新要求与前沿发展,力求为读者提供最及时、最有效的指导。 本书核心特色与内容结构: 第一部分:奠基——科技论文的结构、逻辑与学术规范 本部分深入剖析了现代科技论文(包括自然科学、工程技术和社会科学领域的部分交叉学科)的经典结构——“I M R a D”(引言、方法、结果与讨论)的内在逻辑。我们详细阐述了每一部分的功能定位、核心任务和关键句型。 引言(Introduction): 如何精准界定研究背景、凝练研究空白(Gap)和突出创新点(Novelty)。书中提供了大量从“宽泛背景”到“精确焦点”的逻辑推导范例,帮助作者避免泛泛而谈,直击要害。 方法(Methods): 强调科学研究的可重复性原则。详细解析了描述实验设计、材料选择、数据采集和统计分析时应遵循的“清晰、精确、完整”原则,并提供了时态选择的权威指导。 结果(Results): 学习如何“讲述数据的故事”。重点讲解了如何有效地整合文字、图表(Figures & Tables)的描述,避免结果部分的论断性语言,做到客观呈现。 讨论(Discussion): 这是论文的灵魂所在。本书提供了从“重申发现”到“与现有文献对比”再到“指出局限与展望未来”的完整论证链条。特别收录了处理“负面结果”(Unexpected Findings)的得体表达方式。 第二部分:精炼——英语表达的精准性与学术腔调(Academic Tone) 科技写作的核心要求是“信息密度高、歧义性低”。本部分是本书的精华所在,专注于解决中国作者在英语表达中常见的“中式英语”和冗余表达问题。 句式精选与转换: 教授如何将复杂的中文长句拆解、重组为地道的英语复合句或并列句。涵盖了从陈述事实、表达因果、对比假设到提出展望的数百种高频学术句型。 动词的“力度”选择: 动词是学术表达的骨架。本书系统梳理了描述“证明”(Prove, Demonstrate, Indicate, Suggest, Imply)、“影响”(Affect, Influence, Correlate with, Mediate)等核心概念的动词选择,确保语气与研究强度匹配。 避免模糊与口语化: 专门辟章讲解如何识别和替换那些在正式学术语境中应予避免的表达(如过于情绪化的副词、过于口语化的短语等)。 连贯性与衔接(Cohesion and Coherence): 运用Transition Words和Connecting Phrases构建流畅的逻辑流,确保段落间、句子间过渡自然,使审稿人能够顺畅地跟进作者的思维脉络。 第三部分:实战——投稿、回复与学术诚信 撰写完成并非终点,如何成功将论文送入国际审稿系统,并在审稿过程中有效应对挑战,是决定论文命运的关键。 期刊选择与瞄准: 提供了评估期刊影响因子、Aims & Scope匹配度、以及阅读“Instructions for Authors”的实用技巧清单。 摘要(Abstract)的艺术: 摘要是论文的“敲门砖”。本书提供了针对不同学科的摘要写作模板,并强调了关键词(Keywords)的选择策略,以最大化被检索到的概率。 致谢与利益冲突声明: 详细解释了在国际规范下,致谢部分应包含的内容以及如何规范地陈述资助来源和潜在的利益冲突。 应对审稿意见(Response to Reviewers): 这是本书最具实战价值的部分之一。它提供了一套“S.A.R.”(Acknowledge, Address, Reiterate)回复策略,教导作者如何专业、有礼貌地回应尖锐批评,并有针对性地修改文稿,将“拒绝”的风险降到最低。 特别增设内容: 本版特别收录了针对“数据可视化描述”和“在线预印本(Preprints)的使用规范”的最新章节,紧跟学术出版的最新潮流,帮助研究者在竞争日益激烈的发表环境中抢占先机。 面向读者: 在校研究生(硕士、博士): 提升学位论文的撰写质量,为毕业论文的英文发表打下坚实基础。 青年教师与科研人员: 突破“发不出高水平文章”的瓶颈,提升课题结题和职称评定中的硬性指标。 高校科研管理人员: 作为内部培训的参考资料,提升整体科研产出质量。 总结: 《英汉科技论文写作与发表指南(第3版)》不仅仅是一本工具书,它更像是一位经验丰富的国际期刊审稿人和导师,全程陪伴您走过从构思到成功发表的每一步。掌握本书所授之法,您将能以更自信、更专业的面貌,在全球学术舞台上清晰地展示您的研究成果。 购买本书,就是对您的科研生涯未来投资。

用户评价

评分

这本词典,刚拿到手就觉得沉甸甸的,很有分量。打开第一页,精美的排版和清晰的字体就让人眼前一亮。我一直以来都觉得,一本好的工具书,它的外观和纸质其实也很重要,能直接影响阅读的体验。翻阅了几页,词条的解释很详尽,而且中英对照的翻译也很精准,不会出现那种为了凑字数而出现的生硬翻译。尤其是一些日常口语和地道的表达,都能找到很贴切的解释,这对于我这种还在努力提升英语水平的人来说,简直是及时雨。我特别喜欢它在词条后面的例句,这些例句往往能很直观地展示单词在实际语境中的用法,而且覆盖的场景也很广,从学术论文到日常生活,几乎无所不包。有时候,一个生词光看解释可能还模模糊糊,但配上几个有代表性的例句,立刻就豁然开朗了。而且,词典的编排也很人性化,查找起来非常方便,索引做得也很到位,不会让人在浩瀚的词海里迷失方向。总而言之,这本词典在我眼中,绝对是一本值得信赖的英语学习助手,它不仅仅是一本词典,更像是我的一个随身英语导师,为我扫清了许多学习道路上的障碍。

评分

说实话,选择这本书之前,我也犹豫了很久,毕竟市面上词典种类繁多,价格也参差不齐。最终被它的“牛津”名号和“第5版”的更新所吸引。拿到手后,它的厚度就让我觉得内容肯定很充实。我首先关注的是它的“新华书店正版书籍”的标识,这让我很放心,至少在内容的权威性和准确性上有保障。翻开之后,我尝试查找了一些常用的但含义比较复杂的词语,比如“complex”、“complicated”和“intricate”的区别。这本书的解释非常清晰,中英文释义都很准确,而且例句的选择也很有代表性,能够让我很快地理解它们之间的细微差别。我特别喜欢它在解释一些动词时,会给出不同时态下的用法示例,这对学习英语的同学来说,绝对是福音。此外,我注意到词典中还包含了不少科技、经济等专业领域的词汇,这对于我这种需要阅读一些英文专业资料的人来说,非常有价值。总的来说,这是一本非常扎实的工具书,它准确、全面,而且兼具实用性,绝对是我未来英语学习道路上的重要伙伴。

评分

刚拿到这本书的时候,我内心其实是有些期待的,毕竟“牛津”这个牌子在语言工具书领域一直有着极高的声誉。拆开包装,书的整体质感就让我眼前一亮,纸张的触感和页面的亮度都处理得很舒服,不是那种廉价的印刷感。我迫不及待地翻到我平时比较容易混淆的几个词,比如“affect”和“effect”,“insure”、“ensure”和“assure”。令我欣喜的是,这本书对这些词的辨析非常到位,不仅给出了清晰的中文翻译,还详细解释了它们在语法和用法上的细微差别,并且配上了非常实用的例句,这些例句的语境选择都非常贴近实际使用场景。我一直觉得,一本好的词典,它不仅仅是提供单词的翻译,更应该帮助学习者理解单词的精髓,掌握它们在不同语境下的应用。这本书在这方面做得非常出色,它更像是一位经验丰富的语言老师,在循循善诱地引导我,让我能够更深入地理解和运用英语。而且,它的版式设计也很简洁大方,没有过多的花哨装饰,一切以实用为先,这一点我很赞赏。

评分

我一直有整理一本比较权威的英汉词典的习惯,这次也是抱着试一试的心态入手了这本“牛津中阶英汉双解词典(第5版)”。打开书的一瞬间,就被它沉甸甸的质感和精美的装帧吸引了。它的纸张质量很好,摸上去有一种丝滑感,而且印刷非常清晰,一点也不费眼。我最看重词典里的例句,因为它们能真实地反映单词在语境中的应用。这本书的例句写得非常地道,而且覆盖的语域非常广,从日常对话到学术论文,几乎涵盖了我可能遇到的各种场景。我特别注意到,对于一些多义词,它的解释非常细致,能够区分出不同含义下的用法,并且提供了相应的例句,这让我能够更准确地把握词语的精髓。同时,我发现它在收录一些常用短语和固定搭配方面做得也相当不错,这对于提高我的口语和写作能力非常有帮助。这本书给我的感觉就是,它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心细致的语言导师,随时随地为我解答疑惑,帮助我更好地理解和运用英语。

评分

入手这本书,纯粹是出于对“牛津”这个品牌的信任,也顺带想更新一下我那本已经用了好几年的老词典。打开它,第一感觉就是“够厚实”,不像有些轻飘飘的词典,一看就觉得内容不够扎实。翻到熟悉的词条,比如“run”,它的释义多达十几条,而且每条后面都配了清晰的中文解释和英文例句,这点真的太棒了!很多时候,同一个单词在不同的语境下会有完全不同的含义,而这本书在这方面做得非常出色,能够区分得很清楚。我尤其看重词典的习语和固定搭配的收录,因为这些往往是很多初学者和中级学习者容易忽略或者混淆的部分。这本书在这方面也给了我很大的惊喜,很多我之前不太熟悉的俚语和俗语,都能在这里找到它们的解释和用法,这对于我提高英语的“地道性”非常有帮助。而且,它的印刷质量也非常好,纸张厚实,墨迹清晰,长时间翻阅眼睛也不会觉得累。总之,这是一本让我感到物超所值的词典,它所提供的知识量和准确性,绝对对得起它的价格。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有