『隋書』音楽誌訳注

『隋書』音楽誌訳注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 隋書
  • 音樂誌
  • 曆史
  • 文化
  • 音樂
  • 古代文獻
  • 翻譯
  • 注譯
  • 史學
  • 中國古代史
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 和泉書院
ISBN:9784757607897
商品編碼:19873105

具體描述


《隋書音樂誌譯注》:一部穿越韆年的音樂史詩解析 《隋書音樂誌譯注》是一部旨在深入闡釋中國古代音樂典籍《隋書·音樂誌》的學術專著。這本譯注本不僅是對原作的忠實翻譯與梳理,更融入瞭大量現代學術視角下的考證、辨析與註解,力求為讀者呈現一個全麵、立體、生動的隋唐時期音樂麵貌。其內容之豐贍,考證之精微,足以讓每一個對中國古代音樂史懷有濃厚興趣的讀者,都沉浸在一場跨越韆年的文化盛宴之中。 為何選擇《隋書·音樂誌》? 《隋書·音樂誌》作為二十四史之一的《隋書》中的重要篇章,其價值不言而喻。《隋書》的編纂者李延壽、李勣等,以其嚴謹的史學態度,為我們留下瞭寶貴的歷史資料。其中,《音樂誌》更是專門記錄瞭隋朝及其前朝的音樂製度、樂器、樂麯、舞蹈、樂人等方方麵麵的資訊,為我們瞭解當時的宮廷音樂、民間音樂、宗教音樂,乃至音樂的社會功能和發展演變,提供瞭無可替代的原始文本。 然而,與許多古代典籍一樣,《隋書·音樂誌》的原文語言古奧,文言詞句晦澀,即使是對史學有一定造詣的學者,在理解上也常感睏惑。更何況,時過境遷,許多與音樂相關的術語、樂器、麯名、製度等,都已隨著時間的流逝而變得模糊不清,需要深入的考證與闡釋纔能使其重現光彩。這正是《隋書音樂誌譯注》誕生的必然性與重要性所在。 譯注本的獨特價值何在? 《隋書音樂誌譯注》的價值,首先體現在其「譯注」二字上。 一、精準的翻譯: 譯者團隊以嚴謹的學術態度,對《隋書·音樂誌》原文進行瞭逐字逐句、逐段逐篇的翻譯。這不僅僅是簡單的字詞轉換,更是對原文語義、語境、歷史背景的深度理解和準確把握。每一個詞語的選擇,每一句話的結構,都力求貼近原文的神韻,同時又符閤現代漢語的錶達習慣,讓讀者能夠流暢地閱讀,無障礙地理解。譯者們在翻譯過程中,充分參考瞭歷代學者對《音樂誌》的註解與研究成果,去蕪存菁,力求達到最高的學術水準。 二、詳實的註解: 這是本書的核心價值所在。《隋書·音樂誌》原文中,有大量術語、典故、製度、樂器、麯名等,是古代音樂史的專有名詞,需要深入解釋和補充。譯注本的註解,不僅僅是簡單的釋義,更包含瞭: 詞語釋義: 對原文中的生僻詞、古義詞、專有名詞進行詳細的解釋,闡明其確切含義。 製度考證: 對原文中提及的各種音樂官署、職位、製度進行梳理和考證,分析其演變與特點。例如,對於「樂府」、「教坊」、「倡優」等詞的職能、人員構成、管理方式,進行詳細介紹。 樂器辨析: 《音樂誌》中記載瞭大量的樂器,如琴、瑟、笙、簫、鼓、鐘、磬等。譯注本將對這些樂器的形製、材質、演奏方式、音色特點,以及其在不同時期的發展變化,進行深入的考證和介紹,並可能輔以相關圖示或模擬圖像,幫助讀者直觀理解。 樂麯解析: 對原文中提及的樂麯名稱、麯調、風格,進行考證和分析。雖然樂麯本身已難以復原,但通過對文獻記載的梳理,可以推測其大緻風格、情感錶達和所用樂器。 舞蹈與戲劇聯繫: 《音樂誌》中也涉及舞蹈和戲劇的記載,譯注本將探討音樂與舞蹈、戲劇之間的相互關係,以及當時的錶演藝術形式。 歷史背景梳理: 對原文中涉及的歷史事件、人物、社會文化背景進行補充說明,幫助讀者理解音樂在當時的社會地位和作用。 學術爭鳴與辨析: 在一些有爭議的觀點或難以確定的內容上,譯注本將會匯集歷代學者的不同見解,進行梳理、比較和評析,提齣自己的觀點,展現學術研究的動態過程。 文獻互證: 積極引用其他相關史籍、音樂文獻,如《樂記》、《禮記》、《宋書》、《北齊書》、《陳書》、《周書》、《開元禮》等,對《音樂誌》中的內容進行印證與補充,形成多角度的學術視角。 三、豐富的拓展內容: 除瞭對原文的精準翻譯和詳實註解,《隋書音樂誌譯注》還可能包含以下拓展內容,以提升其學術價值和可讀性: 引言: 對《隋書·音樂誌》的文獻價值、歷史地位、研究現狀進行概述,闡述本書的編纂目的與學術取嚮。 作者介紹: 簡要介紹《隋書》作者及其史學風格,特別是與《音樂誌》相關的編纂者。 體例說明: 詳細說明本書的翻譯、註解、引用、標點等方麵的體例,以方便讀者理解。 圖錶插圖: 根據考證結果,配以相關的樂器圖、樂譜殘片圖片(若有)、古代樂舞場景模擬圖等,直觀展現古代音樂的樣貌。 索引: 包含人名、地名、書名、樂器名、麯名等專題索引,方便讀者查閱。 參考書目: 列齣本書編纂過程中參考的主要學術著作、論文、資料,供讀者進一步拓展閱讀。 本書對讀者的意義: 《隋書音樂誌譯注》的齣版,對於不同層次的讀者都具有重要的意義: 學術研究者: 這將是一部不可或缺的基礎性工具書。它提供瞭最權威、最詳盡的《隋書·音樂誌》研究資料,可以極大地節省研究者在原文閱讀、釋義、考證方麵花費的時間和精力,使他們能夠更專注於深入的學術探討。 音樂史愛好者: 對於對中國古代音樂史感興趣的普通讀者,本書將是一扇瞭解隋唐時期音樂文化的大門。通過流暢的翻譯和淺顯易懂的註解,他們可以輕鬆地走進那個充滿韻律與和諧的時代,感受古代音樂的魅力。 歷史學、文學、藝術學等相關學科的學者: 《音樂誌》不僅僅關乎音樂本身,它也摺射齣當時的社會結構、政治製度、宗教信仰、文化風貌、生活習俗等。因此,本書的內容對於理解整個隋唐時期的社會文化,具有重要的參考價值。 傳統文化傳承者: 瞭解和傳承優秀的傳統文化,是當代的重要課題。本書通過對珍貴音樂文獻的深入解讀,有助於喚醒人們對民族音樂傳統的自覺,並為其傳承與發展提供知識上的支持。 結語: 《隋書音樂誌譯注》的編纂,是一項充滿挑戰與樂趣的學術工程。它承載著對歷史的敬畏,對傳統的尊重,以及對知識的追求。本書的齣版,不僅是對《隋書·音樂誌》這部經典文獻的學術梳理與知識傳播,更是對中國古代音樂文化的一次深度挖掘與全麵展現。通過這部譯注本,我們得以穿越時空的阻隔,聆聽來自韆年之前那悠揚的樂聲,感受那個輝煌時代的藝術脈動。這是一次與歷史的對話,一次對美的追尋,一次對文化根脈的探源。

用戶評價

評分

我對《隋書音樂誌譯注》這本著作,更多的是從一個曆史文獻愛好者而非純粹音樂愛好者的角度去審視。我一直在思考,像《隋書音樂誌》這樣的史料,除瞭其音樂本身的價值外,還能提供給我們哪些關於當時社會、政治、文化的信息?我希望這本譯注本能夠超越單純的音樂知識講解,而是能將《隋書音樂誌》置於更廣闊的曆史語境中進行解讀。例如,書中關於宮廷音樂的記載,是否能摺射齣隋朝皇權的運作方式和禮儀製度?書中提到的民間音樂,又是否能反映齣當時社會階層的差異和民眾的生活狀態?我期待譯注部分能夠提供豐富的曆史背景知識,將音樂活動與當時的社會結構、政治事件、思想文化緊密地聯係起來,讓我能通過音樂這一視角,更深入地理解隋朝這個時代的方方麵麵。這種跨學科的解讀,往往能帶來更深刻的洞察。

評分

這本書名《隋書音樂誌譯注》實在是太吸引人瞭,我當初一眼看到就覺得是個寶藏。我對隋朝的曆史一直有著濃厚的興趣,尤其是那個時期文化藝術的發展,而音樂無疑是其中一個非常重要的組成部分。但苦於史料古老晦澀,很多細節都難以窺探。這本《隋書音樂誌譯注》恰好填補瞭這個空白,光是“譯注”二字就讓我看到瞭曙光,意味著我不再需要獨自去啃那些古文,而是能有專業的解讀和注釋來輔助理解。我非常期待這本書能夠將《隋書音樂誌》的原文以一種易於理解的方式呈現齣來,並且通過詳細的注釋,深入挖掘其中蘊含的音樂知識、製度、人物以及當時的社會背景。例如,我想知道當時宮廷音樂的組織架構是怎樣的?有哪些著名的音樂傢和作品?樂器的發展狀況如何?這些細節的呈現,對於我理解整個隋朝的文化氛圍有著至關重要的作用。我設想,這本書不僅僅是對古籍的簡單復述,更應該是一種文化的梳理和曆史的重現,讓我能穿越時空,感受到那個時代音樂的脈搏。

評分

這本《隋書音樂誌譯注》的齣版,對於像我這樣一直癡迷於古代音樂史的業餘愛好者來說,簡直是天賜的禮物。我一直在尋找能夠係統性瞭解隋朝音樂麵貌的資料,但以往接觸到的要麼過於碎片化,要麼過於專業化,導緻學習過程有些磕磕絆絆。這本書的齣現,我預計能夠提供一個完整且易於 접근 的入口。我特彆關注“譯注”這個部分,它意味著作者在原文的基礎上,付齣瞭大量的心血進行考證和解讀。我希望通過這本書,我能夠清晰地瞭解《隋書音樂誌》原文的每一個字、每一句話所代錶的含義,以及其中涉及到的各種樂理、麯譜、樂器、樂官製度等等。如果譯注部分還能提供一些相關的曆史背景信息,比如當時的社會風俗、宗教影響、與其他朝代的音樂交流等方麵的內容,那就更加完美瞭。我渴望通過閱讀這本書,能夠勾勒齣隋朝音樂的全貌,感受到那個時代音樂的魅力,甚至是它在中國音樂史上的地位和影響。

評分

當我看到《隋書音樂誌譯注》這個書名的時候,我立刻聯想到瞭它可能帶來的研究價值。我通常會關注一些具有開創性或者填補空白的學術著作,而一本關於《隋書音樂誌》的“譯注”本,在我看來,就屬於這一類。我設想,這本書的齣現,將極大地便利那些想要深入研究隋朝音樂史的研究者,它提供瞭一個經過整理和注釋的基礎文本,使得學者們可以直接在此之上進行更高級彆的學術探討,而無需花費大量時間和精力去處理基礎的文本解讀工作。我期待這本書的譯注能夠做到詳盡、準確、權威,並且在學術界具有一定的參考價值。如果書中還能包含一些對音樂文獻的校勘、比對,以及對史料的辨僞等內容,那就更加難能可貴瞭,這將有助於提升整個學術研究的嚴謹性和深度。

評分

坦白說,我對於《隋書音樂誌譯注》的期待,更多的是源於對研究方法本身的興趣。我深知,古代文獻的研究,尤其是像《隋書音樂誌》這樣包含大量專業術語的文本,其難度是相當大的。而一本優秀的“譯注”本,不僅在於其對原文的精準翻譯,更在於其背後所體現的嚴謹治學態度和深厚的學術功底。我非常期待這本書能夠展示齣作者在考據、辨析、闡釋方麵的能力。例如,對於書中提到的某些音樂術語,作者是如何給齣確切定義的?對於某些可能存在爭議的記載,作者又是如何進行閤理的推斷和論證的?我希望能從這本書的譯注過程中,學習到如何去分析和解讀古籍,掌握一些基本的文獻研究方法。當然,我也希望這些譯注能夠盡可能地貼近原文,避免過度的解讀和個人主觀色彩過強的闡釋,能夠真實地還原《隋書音樂誌》所要錶達的原始信息,為後續的研究打下堅實的基礎。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有