The Awakening 覺醒 英文原版 [平裝]

The Awakening 覺醒 英文原版 [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Kate Chopin(凱特·肖邦) 著,Marilynne Robinson(瑪裏琳·羅賓遜) 繪
圖書標籤:
  • 文學
  • 小說
  • 經典
  • 美國文學
  • 女性文學
  • 心理
  • 成長
  • 平裝
  • 英文原版
  • 凱特·肖邦
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: Random House
ISBN:9780553213300
商品編碼:19017062
包裝:平裝
齣版時間:1985-04-01
頁數:240
正文語種:英文
商品尺寸:17.27x10.41x1.78cm;0.11kg

具體描述

內容簡介

First published in 1899, this beautiful, brief novel so disturbed critics and the public that it was banished for decades afterward. Now widely read and admired, The Awakening has been hailed as an early vision of woman's emancipation. This sensuous book tells of a woman's abandonment of her family, her seduction, and her awakening to desires and passions that threated to consumer her. Originally entitled "A Solitary Soul," this portrait of twenty-eight-year-old Edna Pontellier is a landmark in American fiction, rooted firmly in the romantic tradition of Herman Melville and Emily Dickinson. Here, a woman in search of self-discovery turns away from convention and society, and toward the primal, from convention and society, and toward the primal, irresistibly attracted to nature and the sensesThe Awakening, Kate Chopin's last novel, has been praised by Edmund Wilson as "beautifully written." And Willa Cather described its style as "exquisite," "sensitive," and "iridescent." This edition of The Awakening also includes a selection of short stories by Kate Chopin.

"This seems to me a higher order of feminism than repeating the story of woman as victim... Kate Chopin gives her female protagonist the central role, normally reserved for Man, in a meditation on identity and culture, consciousness and art."

作者簡介

Kate Chopin (1850–1904) was born in St. Louis. She moved to Louisiana where she wrote two novels and numerous stories. Because The Awakening was widely condemned, publication of Chopin’s third story collection was cancelled. The Awakening was rediscovered by scholars in the 1960s and 1970s and is her best-known work.

精彩書摘

Chapter 1
A green and yellow parrot, which hung in a cage outside the door, kept repeating over and over:

"Allez vous-en! Allez vous-en! Sapristi! That's all right!"

He could speak a little Spanish, and also a language which nobody understood, unless it was the mockingbird that hung on the other side of the door, whistling his fluty notes out upon the breeze with maddening persistence.

Mr. Pontellier, unable to read his newspaper with any degree of comfort, arose with an expression and an exclamation of disgust. He walked down the gallery and across the narrow "bridges" which connected the Lebrun cottages one with the other. He had been seated before the door of the main house. The parrot and the mockingbird were the property of Madame Lebrun, and they had the right to make all the noise they wished. Mr. Pontellier had the privilege of quitting their society when they ceased to be entertaining.

He stopped before the door of his own cottage, which was the fourth one from the main building and next to the last. Seating himself in a wicker rocker which was there, he once more applied himself to the task of reading the newspaper. The day was Sunday, the paper was a day old. The Sunday papers had not yet reached Grand Isle. He was already acquainted with the market reports, and he glanced restlessly over the editorials and bits of news which he had not had time to read before quitting New Orleans the day before.

Mr. Pontellier wore eye-glasses. He was a man of forty, of medium height and rather slender build; he stooped a little. His hair was brown and straight, parted on one side. His beard was neatly and closely trimmed.

Once in a while he withdrew his glance from the newspaper and looked about him. There was more noise than ever over at the house. The main building was called "the house," to distinguish it from the cottages. The chattering and whistling birds were still at it. Two young girls, the Farival twins, were playing a duet from "Zanipa" upon the piano. Madame Lebrun was bustling in and out, giving orders in a high key to a yard-boy whenever she got inside the house, and directions in an equally high voice to a dining-room servant whenever she got outside. She was a fresh, pretty woman, clad always in white with elbow sleeves. Her starched skirts crinkled as she came and went. Farther down, before one of the cottages, a lady in black was walking demurely up and down, telling her beads. A good many persons of the pension had gone over to the Chênière Caminada in Beaudelet's lugger to hear mass. Some young people were out under the water-oaks playing croquet. Mr. Pontellier's two children were there -- sturdy little fellows of four and five. A quadroon nurse followed them about with a faraway, meditative air.

Mr. Pontellier finally fit a cigar and began to smoke, letting the paper drag idly from his hand. He fixed his gaze upon a white sunshade that was advancing at snail's pace from the beach. He could see it plainly between the gaunt trunks of the water-oaks and across the stretch of yellow camomile. The gulf looked far away, melting hazily into the blue of the horizon. The sunshade continued to approach slowly. Beneath its pink-lined shelter were his wife, Mrs. Pontellier, and young Robert Lebrun. When they reached the cottage, the two seated themselves with some appearance of fatigue upon the upper step of the porch, facing each other, each leaning against a supporting post.

"What folly! to bathe at such an hour in such heat!" exclaimed Mr. Pontellier. He himself had taken a plunge at daylight. That was why the morning seemed long to him.

"You are burnt beyond recognition," he added, looking at his wife as one looks at a valuable piece of personal property which has suffered some damage. She held up her hands, strong, shapely hands, and surveyed them critically, drawing up her lawn' sleeves above the wrists. Looking at them reminded her of her rings, which she had given to her husband before leaving for the beach. She silently reached out to him, and he, understanding, took the rings from his vest pocket and dropped them into her open palm. She slipped them upon her fingers; then clasping her knees, she looked across at Robert and began to laugh. The rings sparkled upon her fingers. He sent back an answering smile.

"What is it?" asked Pontellier, looking lazily and amused from one to the other. It was some utter nonsense; some adventure out there in the water, and they both tried to relate it at once. It did not seem half so amusing when told. They realized this, and so did Mr. Pontellier. He yawned and stretched himself. Then he got up, saying he had half a mind to go over to Klein's hotel and play a game of billiards.

"Come go along, Lebrun," he proposed to Robert. But Robert admitted quite frankly that he preferred to stay where he was and talk to Mrs. Pontellier.

"Well, send him about his business when he bores you, Edna," instructed her husband as he prepared to leave.

"Here, take the umbrella," she exclaimed, holding it out to him. He accepted the sunshade, and lifting it over his head descended the steps and walked away.

"Coming back to dinner?" his wife called after him. He halted a moment and shrugged his shoulders. He felt in his vest pocket; there was a ten-dollar bill there. He did not know; perhaps he would return for the early dinner and perhaps he would not. It all depended upon the company which he found over at Klein's and the size of "the game." He did not say this, but she understood it, and laughed, nodding good-by to him.

Both children wanted to follow their father when they saw him starting out. He kissed them and promised to bring them back bonbons and peanuts.
迷霧之塔:失落的星圖 作者: 伊蓮娜·凡·德·維爾德 譯者: 李明哲 齣版社: 寰宇之聲齣版社 裝幀: 精裝 頁數: 680頁 --- 內容梗概: 《迷霧之塔:失落的星圖》是一部宏大、史詩般的奇幻巨著,它帶領讀者深入一個名為“埃瑟瑞姆”的古老世界。這個世界被永恒的迷霧籠罩,傳說中,迷霧是上古諸神沉睡時散發的嘆息,既是生命的搖籃,也是文明的墳墓。故事的核心圍繞著一個瀕臨滅亡的知識守護者傢族——“星語者”展開,以及他們必須完成的一項不可能的任務:重繪失落的“天穹星圖”,以驅散籠罩世界數韆年的“永恒之蝕”。 故事的開端設定在“寂靜之城”奧古斯特,這裏是唯一還保留著古老文明微光的堡壘。主角是一位年輕的星語者學徒,名叫卡萊爾·凡恩。卡萊爾並非天生的英雄,他體弱多病,卻擁有非凡的“星語天賦”——能夠感知到宇宙中微弱的、失真的星光信號。他的導師,也是傢族的最後一位智者,在一次嘗試解讀殘缺星圖時神秘失蹤,隻留下一個被古老符文封印的青銅羅盤和一句預言:“當群星沉默,血脈方能指引方嚮。” 卡萊爾被迫承擔起重振星語者的使命。他必須離開奧古斯特的安全屏障,踏入危機四伏的迷霧荒原。迷霧中潛伏著各種畸變、被迷霧腐化的生物——“蝕影”,以及對古老知識懷有貪婪之心的各方勢力。 第一捲:迷霧的低語與古老的盟約 卡萊爾的旅程始於對失蹤導師留下的綫索的追尋。他發現,要重繪星圖,他需要收集三件傳說中的“星界殘片”:一滴凝固的星辰之淚、一捲記載著初生恒星軌跡的羊皮捲軸,以及一把能夠穿透迷霧、直指天穹的“引路者之鑰”。 在旅途中,卡萊爾結識瞭兩個至關重要的夥伴: 1. 莉安娜·“灰刃”: 一位來自北方冰霜部族的遊俠,她精通在迷霧中狩獵蝕影的技巧,性格堅韌、沉默寡言。她加入卡萊爾的隊伍,是齣於對古老契約的忠誠——她的祖先曾受星語者的庇護。 2. 澤菲爾: 一位被放逐的機械師,擅長修復和改造古代遺跡中的裝置。他充滿懷疑精神,是隊伍中的理性聲音,為卡萊爾提供瞭關鍵的技術支持,使他們能夠激活一些沉睡已久的古代交通工具和防禦係統。 他們的首次重大挑戰是穿越“低語峽榖”,那裏充滿瞭幻象和時間錯亂的區域。他們必須依靠莉安娜的追蹤本能和卡萊爾對星圖碎片的微弱感知,纔得以幸存。在這裏,他們發現第一個星界殘片——“星辰之淚”,它並非實體,而是一種精神頻率,必須通過特定的冥想儀式纔能暫時穩定。 第二捲:帝國的陰影與遺忘的王權 隨著卡萊爾的名聲逐漸擴大,他們引起瞭“鐵冠帝國”的注意。鐵冠帝國是埃瑟瑞姆大陸上唯一擁有強大軍事力量的組織,他們信奉“秩序高於一切”,並視所有無法被量化的“神秘學”為威脅。帝國高層,特彆是冷酷的樞密大臣維拉剋斯,堅信永恒之蝕是自然規律,試圖阻止任何人試圖改變現狀,因為這會動搖他們基於“現狀”建立起來的統治根基。 卡萊爾一行人潛入帝國圖書館的禁區,目的是獲取關於“星圖”的早期記錄。在這次驚心動魄的潛入行動中,澤菲爾的機械天賦發揮瞭關鍵作用,他破解瞭帝國最先進的靜音警報係統。他們發現,鐵冠帝國擁有關於星圖的知識,但這些知識被扭麯和篡改,以服務於帝國的“神授君權”理論。 在圖書館深處,他們遭遇瞭帝國的首席審判官,一場激烈的追逐戰在堆滿古籍的密道中展開。卡萊爾被迫首次使用他尚未完全掌握的星語力量——他短暫地“引燃”瞭周圍環境中的微弱星光,製造齣短暫的混亂,從而得以逃脫。這次經曆讓他意識到,他的力量不僅僅是感知,更可能是一種改變現實的潛能。 第三捲:群星的指引與禁忌之地 為瞭尋找第二塊殘片——記載著初生恒星軌跡的羊皮捲軸,卡萊爾必須前往被迷霧徹底吞噬的“寂靜之海”的中心島嶼。據說,那是上古文明“埃洛斯”的首都所在地,也是星圖繪製儀的原始核心。 在前往寂靜之海的航行中,他們發現,迷霧並非簡單的天氣現象,它似乎具有一種有意識的“抵抗力”。他們遇到瞭一個神秘的、自稱“守夜人”的群體。守夜人是古代星語者的僕從後裔,他們選擇瞭與迷霧共存,並嚴格遵守“不乾涉世界進程”的原則。 卡萊爾與守夜人的領袖進行瞭一場深入的哲學辯論。卡萊爾堅持認為,無知和停滯是比混亂更可怕的敵人,而守夜人則警告他,改變天空的秩序,可能會引來比迷霧更恐怖的存在——那些被星光遺棄的虛空之靈。 在守夜人的幫助下,卡萊爾最終找到瞭羊皮捲軸。捲軸上記錄的並非恒星位置,而是“能量流嚮”,揭示瞭星圖的真正作用——它不是一個地圖,而是一個能量調節器。 第四捲:虛空之影與最後的抉擇 集齊前兩塊殘片後,卡萊爾明白瞭“引路者之鑰”的真正含義:它不是一把物理的鑰匙,而是激活星圖核心所需的“純粹意誌”。而這意誌,必須在“界限之巔”——埃瑟瑞姆大陸的最高峰,也就是星圖儀的所在地——纔能被喚醒。 此時,鐵冠帝國已經全麵齣擊,試圖阻止卡萊爾完成他的計劃。樞密大臣維拉剋斯親自率領精銳部隊,他們相信,如果星圖被激活,帝國對天象的控製權(他們通過僞造的星象來鞏固統治)將會土崩瓦解。 在界限之巔,卡萊爾的團隊遭遇瞭最終的考驗。他們不僅要對抗帝國軍,還要麵對迷霧中最強大的存在——一個由數韆年腐化力量凝聚而成的“蝕影之主”。 在激戰中,莉安娜為瞭保護卡萊爾,身受重傷。澤菲爾則利用他對古代機械的理解,暫時將帝國軍的攻勢導嚮瞭火山活動區域。 卡萊爾獨自麵對巨大的蝕影之主,他明白,對抗這種實體,單純的力量是無效的。他啓動瞭星語天賦,不再試圖“看”星圖,而是將自己的意識融入到整個宇宙的能量網絡中。他迴憶起導師的教誨,理解瞭“血脈的指引”:他必須接受並整閤所有知識——理性、經驗、直覺和對失落的敬畏。 最終,他沒有“繪製”星圖,而是“成為瞭”星圖。他利用集齊的三塊殘片(淚水的頻率、能量流嚮的知識、以及堅定的意誌),引導瞭被壓製瞭數韆年的純淨星光。這不是驅散迷霧,而是“校準”它——讓埃瑟瑞姆世界重新與宇宙的真實脈動同步。 結局:黎明前的微光 當卡萊爾完成引導後,他精疲力盡地倒下。迷霧並未完全消散,但它不再是壓抑的、腐蝕性的存在,而是變得透明、流動,如同清晨的薄霧。被壓抑的星光終於穿透雲層,照亮瞭大地。 鐵冠帝國的統治因其謊言的根基動搖而瓦解。莉安娜幸存下來,而澤菲爾則開始重建被遺忘的古代科技。 卡萊爾沒有成為國王或救世主,他重新迴到瞭奧古斯特,成為新一代星語者的守護者。他知道,真正的覺醒並非一次性的事件,而是一個持續的過程。失落的星圖被重置,但對宇宙的探索纔剛剛開始。故事在埃瑟瑞姆大陸迎來瞭第一次清晰可見的日齣中結束,預示著一個充滿挑戰但也充滿真正希望的新時代的來臨。 --- 主題探討: 《迷霧之塔》深入探討瞭知識的本質、秩序與混沌的辯證關係、以及麵對未知恐懼時的勇氣。它探討瞭傳統與進步之間的張力,並強調瞭真正強大的力量源於對曆史的理解和對真理的持續追尋,而非盲目的權力壟斷。本書的敘事結構復雜精巧,充滿瞭失落的語言學、天文學的神秘符號,以及宏大的世界構建,為讀者提供瞭一場關於信仰、科學與宿命的史詩級探索。

用戶評價

評分

這部《The Awakening》的封麵設計,簡潔而富有藝術感,傳遞齣一種靜謐而堅韌的力量,書頁的泛黃色澤和略帶粗糲的觸感,都仿佛在訴說著一段跨越時光的故事。我一直對那些深入剖析個體在社會束縛下如何尋求內心自由的作品有著莫名的偏愛,《The Awakening》這個書名本身就如同一個信號,預示著一場關於自我解放和靈魂蘇醒的探索。我急切地想要沉浸在作者所描繪的世界裏,去體會主人公內心深處的矛盾與渴望,去感受她如何一步步掙脫無形的枷鎖,找迴屬於自己的獨立意誌。我經常思考,在那個特定的曆史背景下,女性的社會角色和內在覺醒之間會産生怎樣的碰撞?這部作品是否能夠為我們展現齣一個立體而動人的女性形象?她的痛苦、她的掙紮,以及最終的“覺醒”過程,將會給我們帶來怎樣的啓示?我期待它能激發我更深層次的思考,讓我對“覺醒”這個概念有更全麵的認識,不僅僅局限於個人,也許更能延伸到對整個社會發展模式的反思。這本書的篇幅安排,既不會讓人覺得過於冗長,又足以講述一個跌宕起伏、引人入勝的故事,我相信這將是一次觸動心靈的閱讀體驗。

評分

《The Awakening》這本平裝書的封麵,以一種低調而充滿意境的方式吸引瞭我,書頁的質感溫潤,散發著淡淡的書墨香,仿佛穿越瞭時空的阻隔。我一直對那些描繪個體在社會規則的壓迫下,如何追尋內心真實自我,並最終實現精神飛躍的作品有著濃厚的興趣,《The Awakening》這個書名無疑點燃瞭我探索的欲望,它象徵著一段關於自我認知和擺脫束縛的旅程。我迫不及待地想深入作者構建的文字世界,去感受主人公復雜而微妙的內心世界,去體會她是如何逐漸掙脫時代的枷鎖,找到屬於自己的獨立精神。我常常沉思,在那個特定的年代,女性的社會地位與個人意識的覺醒之間,存在著怎樣一種深刻的矛盾與抗爭?這部作品能否為我們刻畫齣一個生動鮮活的女性形象,她的睏惑、她的反叛,以及最終的“覺醒”所帶來的影響,又會給我們帶來何種深遠的思考?我期待著它能夠引發我對於“覺醒”更深層次的理解,不僅是對個人,也可能涉及到對社會演進的某些洞察。這本書的體量適中,不會給人帶來閱讀的壓力,卻足以承載一個深刻而引人入勝的故事,我相信這將是一次非常有價值的閱讀體驗。

評分

這部小說的封麵設計就深深吸引瞭我,簡約的風格中透著一種難以言喻的靜謐,書頁邊緣泛著淡淡的舊時光氣息,光是拿在手中,就能感受到它蘊藏的某種深刻的情感。我一直對探討個人成長與社會束縛的作品情有獨鍾,而《The Awakening》這個書名本身就充滿瞭力量,仿佛在預示著一場心靈的蛻變,一次對自我邊界的挑戰。我已經迫不及待地想沉浸在作者構建的世界裏,去感受主人公內心的波瀾起伏,去體會她是如何掙脫枷鎖,尋找屬於自己的聲音。我常常在想,在那個特定的曆史時期,女性的社會地位與自我意識之間存在著怎樣的張力?這部作品能否為我們展現一個鮮活而真實的女性形象,她的痛苦、她的掙紮,以及最終的覺醒,又會帶來怎樣的啓示?我期待著它能引發我更深層次的思考,讓我對“覺醒”這個詞有更深刻的理解,不僅僅是關於個人,或許也關於更廣闊的社會層麵。這本書的篇幅適中,不會讓人感到過於沉重,但又足夠承載一個完整而引人入勝的故事,我非常看好它帶來的閱讀體驗,相信它會是一次觸動靈魂的旅程。

評分

《The Awakening》的裝幀樸實無華,卻透露齣一種曆久彌新的質感,書頁的觸感溫潤,仿佛承載瞭無數讀者的閱讀痕跡。我一直對那些能夠直擊人性深處,探討個體在既定社會規則下如何尋找自由與認同的故事非常著迷,而《The Awakening》恰恰具備瞭這樣的潛質。書名本身就如同一個號角,預示著一場關於自我發現與突破的旅程。我熱切地渴望深入作者筆下的世界,去體驗主人公內心深處的掙紮與渴望,去理解她是如何一步步擺脫束縛,最終找迴真實的自我。在那個特定的時代背景下,女性的社會角色和個人意識之間存在的矛盾與張力,無疑是這部作品最引人入勝的部分。我期待它能呈現齣一個立體而飽滿的女性形象,她的苦痛、她的抗爭,以及最終的“覺醒”,又會給予我們怎樣的啓發?這本書的字裏行間,或許隱藏著超越時空的普適性真理,關於自由,關於選擇,關於如何在一個不被理解的世界裏堅持自我。我非常期待它帶來的閱讀體驗,相信它會是一次深刻的心靈洗禮。

評分

我被《The Awakening》的封麵所吸引,它簡潔的設計中蘊含著一種難以言喻的深邃,書頁散發著淡淡的舊紙張香氣,拿在手中就有一種沉甸甸的期待感。我一直對那些深入探討個人成長與社會期待之間衝突的作品情有獨鍾,《The Awakening》這個名字就仿佛在低語著一個關於自我發現和掙脫束縛的故事。我迫不及待地想潛入作者精心構建的世界,去感受主人公內心的洶湧暗流,去體會她是如何一點點地打破陳規,發齣屬於自己的聲音。我常常思考,在一個相對封閉的社會環境裏,女性的自我意識是如何萌芽並最終形成一股力量的?這部作品能否為我們呈現齣一個真實而有血有肉的女性形象?她的迷茫、她的抗爭,以及最終的“覺醒”,會給我們帶來哪些深刻的思考?我期待著它能夠觸動我內心最柔軟的部分,讓我對“覺醒”二字有更豐富的理解,不僅是關於個體,或許也關於時代和社會。這本書的篇幅適中,不會讓人覺得負擔過重,卻足以承載一個引人入勝且發人深省的故事。

評分

很好 很滿意 包裝好 沒有破損

評分

很好 很滿意 包裝好 沒有破損

評分

很快 而且質量不錯 性價比高

評分

good

評分

我京東一直買書,過節還送,謝謝你們的辛苦瞭

評分

商品很好,快遞很快。

評分

京東商品 貨真價實 值得信賴

評分

挺好的,是我喜歡的書籍,下次還要光顧。

評分

書不錯

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有