經典總是要收的,希望寶寶喜歡
評分評分
有趣,很有想象力,適閤有英文基礎的小孩子讀
評分俺喜歡,非常不錯!!!留著以後給孩子讀.
評分孩子非常喜歡看,不錯。
評分大衛香濃的作品,孩子很喜歡。
評分提高效益,亦可謂“教學相長”。
評分呀!”“你放心吧!”左大海左右瞧瞭一眼,見沒有什麼人,纔壓低瞭嗓子道:“一山還比一山高,姓桑的厲害,對麵的那位也不是孬種!”“你是說譚老太爺?”“哼!等著瞧吧!”“要真是衝著姓譚的來的,那可有得瞧瞭!”蓋雪鬆精神一振,好像把剛纔與譚小姐比武時,險遭斷羽的事都忘瞭——“譚老太爺也真該露露啦!十來年,躲著都快發黴瞭,說真的——”蓋雪鬆聲音裏充滿瞭神秘:“憑他這麼一身本事的人,還有什麼顧慮?”“兄弟!”左大海冷冷地說:“乾皮貨我乾不過你,要講究江湖上的閱曆,你還差一碼子——”“是怎麼迴事?”“怎麼迴事?”左大海翻著他那雙紅眼,道:“你以為譚老頭真發瞭瘋,把中原那麼大份兒傢當丟下,跑到這裏來養老,十年來不動彈一步?”“不是為這個又為什麼來著?”“是為——”沾瞭點酒,在桌上寫瞭個“仇”字,趕忙用手把那個字又擦瞭。“你明白瞭吧?”左大海低下頭說得那麼神秘,仿佛天底下知道這件事的隻有他一個人似的。“是誰?”蓋雪鬆眼都直瞭:“誰有這個能耐,就連譚老爺子也躲著?”“這個我可就不太清楚瞭!”也不知道他是不願意說,還是真不知道,還是有所顧忌,他隻是連連地搖著他的頭,樣子很泄氣,很有點感傷。蓋雪鬆怔瞭一下,苦笑道:“外麵傳說,把譚老頭快說成瞭活神仙,我本來還不相信,誰知道剛纔跟他閨女一對手,纔知道譚老頭果然名不虛傳——”“名不虛傳——”左大海用他那雙浸滿瞭酒氣的紅眼瞄著他,道:“要不是那個姓桑的救你,兄弟,三個你也死瞭!”“……”蓋雪鬆怔住瞭。“我內功
評分——[俄]阿爾貝特·伊萬諾夫 我收到瞭從中國寄來的一封信:打算將我的童話翻譯成中文並予以齣版。我像個俄羅斯的小男孩一樣,高興得跳瞭起來,又像個俄羅斯的老頭兒那樣,差點沒從椅子上摔下來。為什麼?烏——拉!這樣一來,偉大的中國的孩子們就能知道我的童話中的主人公瞭,就會知道兩個快活而又不離不棄的朋友——倉鼠霍馬和黃鼠蘇剋瞭。偉大的俄羅斯的孩子們與他們交上好朋友已經有三十五年啦。 第一本書《霍馬和蘇剋曆險記》是1975年齣版的。此後我們的孩子們讀到的關於霍馬與蘇剋的故事書齣瞭幾十個版本(再版瞭幾百萬冊),看過的動畫電影和電視大約有二十部,在國內的各大劇院看過的話劇也有幾十齣。如今,就該輪到中國小朋友來讀關於倉鼠霍馬和他的好朋友蘇剋,還有他們的朋友——刺蝟老人、胖兔兔,他們的敵人——狼、狐狸和老鷹的有趣的驚險故事瞭。 盡管這些人物都有俄羅斯人的習慣、性情、癖好以及幽默感,但我希望,他們也會讓中國小讀者同樣感到親切,因為全世界的孩子們那充滿愛的兄弟情誼是無邊界的。 俄文版的這些書中有這樣一句注語:“供學齡前的大兒童和正在上學的小兒童閱讀。”可對我來說,要做到這一點太難瞭。但願各種不同年齡的人都來閱讀,從五歲的幼童到一百零五歲的老者,或是更為幼小或是更為年長的人。讀童話是不受年齡限製的。 “我們的事業——是正義的事業!”勇敢的霍馬在與敵人作鬥爭的時候這樣說。“但我們的事業——又是小小的事業。”小心謹慎的蘇剋還這麼補充道。他倆就是這樣的好朋友! 就此止筆,咱們共同在快樂中閱讀吧! 緻中國小讀者 ——[俄]阿爾貝特·伊萬諾夫 我收到瞭從中國寄來的一封信:打算將我的童話翻譯成中文並予以齣版。我像個俄羅斯的小男孩一樣,高興得跳瞭起來,又像個俄羅斯的老頭兒那樣,差點沒從椅子上摔下來。為什麼?烏——拉!這樣一來,偉大的中國的孩子們就能知道我的童話中的主人公瞭,就會知道兩個快活而又不離不棄的朋友——倉鼠霍馬和黃鼠蘇剋瞭。偉大的俄羅斯的孩子們與他們交上好朋友已經有三十五年啦。 第一本書《霍馬和蘇剋曆險記》是1975年齣版的。此後我們的孩子們讀到的關於霍馬與蘇剋的故事書齣瞭幾十個版本(再版瞭幾百萬冊),看過的動畫電影和電視大約有二十部,在國內的各大劇院看過的話劇也有幾十齣。如今,就該輪到中國小朋友來讀關於倉鼠霍馬和他的好朋友蘇剋,還有他們的朋友——刺蝟老人、胖兔兔,他們的敵人——狼、狐狸和老鷹的有趣的驚險故事瞭。 盡管這些人物都有俄羅斯人的習慣、性情、癖好以及幽默感,但我希望,他們也會讓中國小讀者同樣感到親切,因為全世界的孩子們那充滿愛的兄弟情誼是無邊界的。 俄文版的這些書中有這樣一句注語:“供學齡前的大兒童和正在上學的小兒童閱讀。”可對我來說,要做到這一點太難瞭。但願各種不同年齡的人都來閱讀,從五歲的幼童到一百零五歲的老者,或是更為幼小或是更為年長的人。讀童話是不受年齡限製的。 “我們的事業——是正義的事業!”勇敢的霍馬在與敵人作鬥爭的時候這樣說。“但我們的事業——又是小小的事業。”小心謹慎的蘇剋還這麼補充道。他倆就是這樣的好朋友! 就此止筆,咱們共同在快樂中閱讀吧!緻中國小讀者 ——[俄]阿爾貝特·伊萬諾夫 我收到瞭從中國寄來的一封信:打算將我的童話翻譯成中文並予以齣版。我像個俄羅斯的小男孩一樣,高興得跳瞭起來,又像個俄羅斯的老頭兒那樣,差點沒從椅子上摔下來。為什麼?烏——拉!這樣一來,偉大的中國的孩子們就能知道我的童話中的主人公瞭,就會知道兩個快活而又不離不棄的朋友——倉鼠霍馬和黃鼠蘇剋瞭。偉大的俄羅斯的孩子們與他們交上好朋友已經有三十五年啦。 第一本書《霍馬和蘇剋曆險記》是1975年齣版的。此後我們的孩子們讀到的關於霍馬與蘇剋的故事書齣瞭幾十個版本(再版瞭幾百萬冊),看過的動畫電影和電視大約有二十部,在國內的各大劇院看過的話劇也有幾十齣。如今,就該輪到中國小朋友來讀關於倉鼠霍馬和他的好朋友蘇剋,還有他們的朋友——刺蝟老人、胖兔兔,他們的敵人——狼、狐狸和老鷹的有趣的驚險故事瞭。 盡管這些人物都有俄羅斯人的習慣、性情、癖好以及幽默感,但我希望,他們也會讓中國小讀者同樣感到親切,因為全世界的孩子們那充滿愛的兄弟情誼是無邊界的。 俄文版的這些書中有這樣一句注語:“供學齡前的大兒童和正在上學的小兒童閱讀。”可對我來說,要做到這一點太難瞭。但願各種不同年齡的人都來閱讀,從五歲的幼童到一百零五歲的老者,或是更為幼小或是更為年長的人。讀童話是不受年齡限製的。 “我們的事業——是正義的事業!”勇敢的霍馬在與敵人作鬥爭的時候這樣說。“但我們的事業——又是小小的事業。”小心謹慎的蘇剋還這麼補充道。他倆就是這樣的好朋友!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有