发表于2025-01-22
【中商原版】哥德尔 艾舍尔 巴赫:集异璧之大成 英文原版Godel, Escher, Bac pdf epub mobi txt 电子书 下载
Godel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid
哥德尔 艾舍尔 巴赫:集异璧之大成
这是一本空前的奇书
也是一本杰出的科学普及名著
曾获得美国出版界zui高奖项
"普利策奖"
它以精心设计的巧妙笔法深入浅出地介绍了数理逻辑、可计算理论、人工智能等学科领域中的许多艰深理论,轻松、幽默、流畅的文字隐藏着大量的潜台词,它们前后照应、互相联系,交织成一个复杂、无形的网络,读者看不见它,但可以嗅出它的气味,并觉察到这是作者有意喷洒的。作者希望借此引起读者的兴趣,从而在反复玩味中体会出那些潜台词来,真正触及本书的精华。
关于名字 没人爱喝没有气泡的可乐
所谓“集异璧”——GEB,是数学家哥德尔、版画家艾舍尔、音乐家巴赫三个名字的前缀。本书的英文名Bach,Godel,Escher:An Eternal Golden Braid是作者玩的一个文字游戏,副标题的首字母刚好是正标题倒过来写。
如果直接翻译这本书,首先应该把名字翻成“一条永恒的金带”(Godel,Escher,Bach——an Eternal Golden Braid)。
但这样翻译就会让几个刻意大写的词首“G、E、B”“E、G、B”不再对应,而braid所表达的如莫比乌斯环一样的数学含义也随之缺失。
莫比乌斯环
(将一条纸带扭180°再粘起来,
你也能有一条自己的莫比乌斯环,
这个环只有一个面,不信你可以试试)
有着翻译理论背景的作者侯世达教授认为这是“‘浅层忠实’和‘深层忠实’的冲突”,而对西班牙译文和德文译文初稿看似“忠实原著”实则破坏了文字游戏和文章结构的做法评论为“完全走了气的可乐”。
一个概念成立,是在“是它”和“不是它”之间划线:一瓶把白砂糖换成甜味素的健怡可乐还被我们称为可乐,那么没有气儿的可乐只能被称为“小甜水儿”了。
同样,这本书中的所有“文字游戏”都不应该只被理解为文字游戏。
这本书的结构之精巧、语言之奇妙,
随便翻一页都让人忍不住拍大腿——
【中商原版】哥德尔 艾舍尔 巴赫:集异璧之大成 英文原版Godel, Escher, Bac 电子书 下载 mobi epub pdf txt
非常好
评分不错 比较实用 推荐购买
评分非常好
评分很好
评分不错 比较实用 推荐购买
评分不错 比较实用 推荐购买
评分不错 比较实用 推荐购买
评分藏书用
评分不错 比较实用 推荐购买
【中商原版】哥德尔 艾舍尔 巴赫:集异璧之大成 英文原版Godel, Escher, Bac pdf epub mobi txt 电子书 下载