维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册)

维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠(套装共3册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

萨拉·沃特斯,[Sarah,Waters] 著,阿朗,陈萱 等 译
图书标签:
  • 维多利亚时代
  • 历史小说
  • 爱情
  • 悬疑
  • 女性文学
  • 英国文学
  • 经典文学
  • 情色文学
  • 小说集
  • 套装书
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世纪文景
ISBN:12342378
版次:1
商品编码:12342378
品牌:世纪文景
包装:精装
开本:32
出版时间:2018-04-01
用纸:胶版纸
页数:1368
套装数量:3
字数:1070000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

适读人群 :广大读者

  “维多利亚三部曲”套书包括《轻舔丝绒》《灵契》《指匠》三本。

  ★ 当今首屈一指的讲故事高手,英剧《指匠情挑》《南希的情史》原著作者

  ★ 入围“布克奖”“柑橘奖”,荣获“毛姆文学奖”“历史犯罪小说匕首奖”“贝蒂?特拉斯克文学奖”

  ★ 展现维多利亚时代女性的抗争、觉醒与不竭的生命力

  ★ 或明快,或冷峻,或饱满,刻画成长的三种不同经历,书写追求爱与自由的三种不同可能

  ★ 《每日邮报》赞其“作者写作功底深厚,读者对于她笔下的任何内容都会照单全收”

  ★ 全新译本提供叩击心灵的畅快阅读体验


内容简介

  在维多利亚时代,女性的人生选择狭窄而逼仄,生命灰暗而苍白。她们不是禁于深宅,就是长在贼窝,不是被关进疯人院,就是被送入收容所。男人的声音高亢而响亮,女人的声音却常被压抑。然而英国的讲故事高手萨拉?沃斯特却为女性意识觉醒初期的女人们,指出了一条与众不同的自由之路。她以惊人叙事才能及对维多利亚时代的深刻研究,写下了“维多利亚三部曲”,展现了维多利亚时代女性的抗争、觉醒与不竭的生命力。

由世纪文景出品的“维多利亚三部曲”包含三部各自独立的小说《轻舔丝绒》《灵契》《指匠》。

  《轻舔丝绒》

  作为《纽约时报》“年度值得关注作品”,《轻舔丝绒》是著名英剧《南希的情史》原著,讲述海滨少女的成长史。

  因为一朵抛掷而来的玫瑰,海滨少女南希从此远离家乡,追随心爱的男装丽人;又因为一场毫无预料的背叛,已成为舞台演员的她从此堕落沉沦,把自己放逐在伦敦阴暗的街角。然而,她经历背叛,跨越绝望,最终抵达了一个女人的怒放与觉醒。

  在这部关于情欲也关于自由,关于成长也关于蜕变的小说中,萨拉?沃特斯检阅了维多利亚时代的剧院文化、男装丽人风潮、女权运动的雏形、贵族的地下会所,再现彼时的伦敦百态。

  《灵契》

  关于禁锢和自由,关于一群被时代困住的女人,荣获“毛姆文学奖”。

  富家小姐玛格丽特见到女囚塞利娜?道斯,惊为天人。她唤起了她对于被囚的痛感,对自由的渴望,对未知生活的向往。她无法控制地频繁前往监狱,对塞利娜关照有加,从同情到认同,从共鸣到爱意,玛格丽特对塞利娜的感情一发不可收拾。但这个谜一样的女孩,到底是信口雌黄的欺诈犯,还是天赋卓群的奇才?

  作为维多利亚三部曲的第二部,这部小说充满叙述力量和文字力量,对女性身处的情感困境与社会困境的揭示深刻而尖锐。

  《指匠》

  著名英剧《指匠情挑》原著,入围“布克奖”。

  伦敦郊区的一个大庄园内,居住着李先生和他的外甥女莫德,李先生性格乖戾,驱使莫德终日在图书室里整理和朗读藏书。可怜的姑娘从小到大都未踏出过庄园一步,过着暗无天日的生活。某日,一位陌生人的闯入给莫德干涸已久的心灵带来生机,他就是来教莫德画画的里弗斯,可他的真实身份竟然是一个贼,他听说莫德有四万英镑的嫁妆,便想出骗婚这条生财之道。为了确保成功,里弗斯又找来盗窃团伙里的苏打下手,经过安排,苏成为莫德的贴身女仆。在一步步精心策划下,事情如里弗斯所期望的方向发展,但很快急转直下,原来一切都非苏想象的那般简单,十几年前就开始精心酿造的大阴谋在等待所有的人,一个晴天霹雳般的真相已呼之欲出。

  这是一部反转又反转的哥特式悬疑,一部充满十九世纪珍闻的纯文学,一部洋溢着生命体验的女性书写。


作者简介

  萨拉?沃特斯 | 1966年出生于英国威尔士,文学博士。

  三度入围“布克奖”,两度入围“莱思纪念奖”。

  曾获“贝蒂?特拉斯克文学奖”、“毛姆文学奖”。

  被《星期日泰晤士报》评为“年度青年作家”(2000)、文学杂志《格兰塔》选为“20位当代极好的英国青年作家”之一(2003)、“英国图书奖”评为“年度作家”(2003)等,文学评论界称其为“当今首屈一指的讲故事高手”。


精彩书评

  萨拉?沃特斯是一位极具自信的作家,细腻的文字充满感官色彩,言辞间不乏讽刺与幽默。

  ——《观察家报》

  沃特斯写作功底深厚,读者对于她笔下的任何内容都会照单全收。

  ——《每日邮报》

  《轻舔丝绒》是一本令人手不释卷的小说,一段1890年代的女性风流史,性感、动荡而充满传奇色彩。就像是全盛时期的珍妮特?温特森和朱迪斯?巴特勒合著了一本萨福版的《摩尔?弗兰德斯》,读来妙不可言。

  ——《星期日独立报》

  《灵契》优雅、压抑、暗流涌动……关于维多利亚时期通灵术的故事,趣味十足。

  ——《星期日独立报》

  总有些小说,会让你嫉妒那些还没读过它的人们,因为那份阅读快感还在等着他们,而你已经没有机会了。《指匠》就是这样一部作品。

  ——《卫报》

  《指匠》扣人心弦,氛围感强烈,节奏张弛得当,结构巧妙,这是当代小说中少见的佳作:它既是一部严肃小说,又可读性极强。

  ——《星期日邮报》

  《指匠》构思精巧环环相扣的剧情,血肉丰满的人物,随着传统哥特小说式的叙事节奏徐徐展开,充满了爱情,反派和阴谋。

  ——《观察家报》


精彩书摘

  《轻舔丝绒》

  不过,这些只是我故事的开头。

  我比大多数女孩更熟悉坎特伯雷宫的颜色和气味。至少在我十八岁那年,在父亲家里的最后一个夏天,我是这么认为的。因为艾丽斯有个在那里工作的男朋友,名叫托尼·里夫斯,他经常让我们免费去看表演,或者给我们弄些低价票。游艺宫的经理叫特里基·里夫斯,是个名人,因此他的侄子托尼对艾丽斯来说也颇具魅力。一开始我们的父母并不信任托尼,认为在剧场工作的他有些“轻浮”——他成天在耳朵后面夹着香烟,油腔滑调地说着合约、伦敦和香槟的事。但相处久了没有人会不喜欢托尼,因为他是那么的心胸宽广、随和善良。就像其他追求我姐姐的人那样,托尼仰慕她,因此对我们每个人都很好。

  每个周六的晚上,我都和艾丽斯去看坎特伯雷宫最流行的表演,我们把裙子塞在座位下面,跟着合唱团唱着欢快的歌曲。和其他观众一样,我们也有自己的喜好。遇到最喜欢的节目,我们边看边叫,求歌手演唱一遍又一遍,直到她嗓音嘶哑,而她——通常是我和艾丽斯最爱的女歌手——再也唱不出来了,只能微笑着鞠躬行礼。

  演出结束时,我们向坐在售票亭后面那个小办公室里的托尼致谢,嘴里哼着舞台上的旋律。我们在开往惠特斯特布尔的火车上哼着方才演出中的歌曲和一些别的歌,快快乐乐地回家去。当我们上床睡觉时,我们对着一片漆黑唱着歌,在梦中还打着节拍。第二天醒来,我们还哼着歌。我们干活的时候也带着一点音乐厅的时髦劲儿——晚餐时分,艾丽斯一边上菜一边哼着小调,客人们听了不禁莞尔;而我,坐在高脚凳上和卤水碗前,对着清洗干净的牡蛎肉唱歌。母亲说我也该亲自登台表演。

  不过她说着就笑了,于是我也笑起来。我所见过的那些舞台灯光下的女孩,那些唱着我喜爱的歌曲的女孩,都不是我这样的。她们更像我姐姐:樱桃小嘴,一头鬈发垂落香肩,她们胸脯高耸,手脚纤细优美,像酒瓶一样凹凸有致。而我又高又瘦,胸脯扁平,头发也没有光泽,眼睛是浅褐色的,泛着些许游移不定的蓝。我的皮肤十分平滑光泽,牙齿也很白,不过这些特征并不起眼,至少对我们家而言。我们成日浸润在卤水的蒸气之中,因而全都像乌贼一样洁白无瑕。

  对,像艾丽斯那样的女孩,注定要穿着绫罗绸缎,站在被丘比特环绕的镀金舞台之上;而我这样的,就要坐在昏暗的楼座里,默默注视着她们。

  至少我当时是这么认为的。

  《灵契》

  一、

  我从未如此害怕。他们把我反锁在我的房间,四下漆黑一片,只能靠着点窗外的光写字。他们要露丝来锁门,她不肯,“什么?你们要我把主人锁起来?但她没干什么啊。”最后医生从她那儿拿来钥匙,锁上门,让她离开。现在屋里人声鼎沸,频频响起我的名字。要是闭眼去听,今晚其实与任何一个普通的夜晚没什么不同。我也许正在等布林克太太带我下楼去冥社,玛德琳或其他女孩子会在那儿,红着脸,想着彼得,想着他浓密的黑色胡须和泛着光的手。

  但此刻,布林克太太正孤零零地躺在她冰冷的床上,玛德琳·西尔韦斯特在楼下号哭。彼得·奎克走了,我想是永远离开了。

  彼得太过粗暴,玛德琳又太紧张。当我说我感觉他近了的时候,她只是不住地颤抖,紧闭双眼。我说:“只是彼得而已,你不怕他吧?这不,他来了,睁开眼,看看他。”她不听劝,只是说:“哦,我好怕 !哦,道斯小姐,请不要让他再靠近了 !”

  当然了,很多女士第一次与彼得近距离接触时,都说过类似的话。听她这么说,彼得大笑,“怎么了?我远道而来,就是为了吃你的闭门羹?你知道我一路过来多艰辛吗?你知道为了你,我吃了多少苦?”玛德琳又哭了起来。当然这也不足为奇,确实有的姑娘会哭。我说:“彼得,玛德琳只是害怕而已,温柔一点,她会让你靠近的。”但当彼得轻轻地走上前,把手搭在她身上时,玛德琳发出一声尖叫,突然间身子僵直、脸色惨白。彼得问:“傻姑娘,你这是怎么了?这样不会有效果的,你还想变好吗?”但她只顾一个劲儿地尖叫,跌倒在地,乱踢乱蹬。我从没见过哪个淑女这样。我喊:“天哪 !彼得 !”他看了我一眼,扭头对玛德琳说:“你这个小贱货。”他按住她两条腿,我用手捂住她的嘴——我只是想让她消停会儿——挪开手时,手上却已血迹斑斑,她大概是咬了舌头或是把鼻子弄出了血。一开始我甚至没反应过来这是血,它如此漆黑,又似乎如此温润厚实,像是密封用的蜡。

  即便满口鲜血,玛德琳还是凄厉地叫着,引来了布林克太太。走道里传来脚步声,她惊恐地喊:“道斯小姐,怎么啦?你受伤了吗?你哪儿弄疼了吗?”玛德琳听到布林克太太的声音,身子一扭,尖厉地叫道:“布林克太太 !布林克太太 !他们想把我弄死 !”

  彼得上前就是一巴掌,玛德琳了无生气地瘫在了地上。我想我们可能真的把她弄死了。我说:“彼得,你做了什么?快回去,快 !”他朝柜子走去,这时,门把手一阵响动。门开了,布林克太太站在门口。她带上了自己的钥匙,手里拿着一盏灯。我说:“快关门 !彼得在这儿,光线对他不好 !”但她只是说:“怎么了?你们做了什么?”她看看僵硬地躺在客厅地板上、披头散发的玛德琳,又看看衬裙被扯破的我,再看看我手上并非黑色的鲜红血迹,又望了望彼得。彼得用手挡住脸,喊道:“把灯拿走 !”他的长袍掀开,露出了白色的腿。布林克太太一直没动弹,最后提着灯的手开始颤抖。她“哦”了一声,朝我看,朝玛德琳看,手捂胸口,“不会她也……?哦 !妈妈,妈妈啊 !”她把灯放在一边,脸贴着墙壁,我走到她边上,但被她推开了。

  我回头看彼得时,他已经不见了。只剩沾着他银色手印的黑色门帘微微颤动。

  不过,死的毕竟是布林克太太,不是玛德琳。玛德琳只是晕了过去。她的女仆给她穿上衣服,带她到另一个房间,我听到她在那儿徘徊、哭泣。但是布林克太太越来越虚弱,最后完全站不住了。露丝赶来,喊道:“怎么了?”扶她躺到沙发上,紧紧握着她的手,说:“您会好起来的,别担心。瞧,我在这儿,爱您的道斯小姐也在这儿呢。”布林克太太看上去像要说话,却发不出声。露丝见状,说我们必须叫医生来。医生检查时,露丝一直握着布林克太太的手,啜泣着说她一定能挺过去。但布林克太太不久就咽了气。露丝说,除了喊妈妈,她没再说出一个字。医生说临终的女士常常会变得像孩子一样。他说布林克太太的心脏水肿得厉害,肯定一直都很虚弱,能活这么久已经是奇迹了。

  他本来可能并不会费心过问布林克太太受惊的原因,谁知西尔韦斯特太太来了,她让他去看玛德琳。玛德琳的身上有一些印痕,医生一看,低沉地说,这事比他想的要古怪。西尔韦斯特太太说:“古怪?我看这简直是犯罪 !”她叫来了警察,他们把我反锁在房间里,问玛德琳谁弄伤了她。她说彼得·奎克。警察问:“彼得·奎克?彼得·奎克?你在想什么啊?”

  屋子里没有生火,虽然现在还是八月,我却觉得寒冷刺骨。我想我再也感觉不到温暖了 !我再也无法平静,再也无法做自己了 !我环顾房间,却看不见一件属于我的东西。布林克太太院子里的花香,她母亲桌上的香水味,木头上的上光剂,地毯的颜色,我给彼得卷的烟,珠宝盒里首饰的光泽,镜子里自己苍白的脸,似乎都变得陌生了。我希望我可以回到贝斯纳尔格林,回到我那爱坐在木头躺椅上的小姨身边。我甚至宁愿回到文奇先生旅店里我那面朝秃墙的房间。我愿意千百次地回到那儿,也不愿待在这里。已经很晚了,水晶宫的灯熄灭了,只看得见它那掩映于天幕的巨大黑色轮廓。

  警察在盘问,西尔韦斯特太太嚷嚷着,玛德琳哭哭啼啼。布林克太太的卧室是整栋房子唯一安静的地方。我知道,她正孤零零地躺在黑暗里,笔直地躺着,一动不动,头发放了下来,身上盖着毯子。她也许正侧耳倾听这些叫嚷声、哭喊声,可能还希望张口说话。我知道她会说什么。我对她要说的太熟悉了,我甚至可以听见她要说的。

  她悄然的话声,只有我听得到,这是所有声音里,我最害怕的。

  


  《指匠》

  这就是我认为故事真正开始的时候。

  那是圣诞节后,一个冬天的晚上,那个圣诞节我刚过十七岁。那是一个暗夜——苦寒,裹着雨一样的浓雾,飘着雨雪。扒手和销赃客都喜欢黑夜,冬天的黑夜最好,因为普通人都待在家里,有钱佬都去了他们的乡下大宅,伦敦城里的豪宅都锁上门空着,等着被打劫呢。这种晚上我们一般能收好多货,易布斯大叔赚的利润比平时高多了。冷天让小偷们成交很快。

  我们在兰特街倒也不觉得太冷,因为除了厨房里的火,易布斯大叔还烧着锁匠炉,火苗舔着炉炭,你永远不知道该往里头添什么或者熔化点什么才能搞出你想要的东西。那天晚上有三四个男孩守在炉边,忙着把金币外层的金子熔下来。在他们身边,萨克斯比大娘坐在她的大摇椅上,身旁的摇篮里睡着小孩子们,还有当时和我们住一起的一个男孩和一个女孩,约翰?弗鲁姆和丹蒂?沃伦。

  约翰十四岁,皮肤生得黑,人瘦薄得像把刀。他总是在吃东西。我相信他肚里长了蛔虫。那天晚上他在吃花生,把花生壳扔得满地都是。

  萨克斯比大娘看见了。“你有点规矩成不成?”她说他,“你弄得乱七八糟,还得苏来收拾打扫。”

  约翰说:“可怜的苏哦,我的心都要碎了。”

  他一直不喜欢我。我想他是嫉妒。和我一样,他从小就被带到这里,也和我一样死了妈,他是个孤儿。但是他模样太古怪,没有人愿意领他,萨克斯比大娘就把他留到了四五岁,然后送他去了教区,就算是这样,他还是像甩不掉的魔鬼,从教区的劳动救济所里跑了回来。我们总是一开店门就看见他睡在台阶上。最后,萨克斯比大娘找了个船长,把他送上了一艘去中国的船。他再回到镇上的时候,居然赚了点钱,四处显摆。那点钱他一个月就花完了。现在他帮易布斯大叔打打杂,自己另外搞点偷鸡摸狗的小勾当,丹蒂做他的帮手。

  丹蒂是个大个子红发姑娘,二十三岁了,基本上可以说是个傻妞。她有一双白净的巧手,做得一手好针线。现在约翰让她给偷来的狗缝上狗皮,让它们看起来更像漂亮的纯种狗。

  他在跟一个偷狗贩子做生意。这人有两条母狗,它们发情的时候他就牵着它们上街转悠,把人家的狗引诱过来,然后从狗主人那里讹上十镑赎金。这招对猎犬和心肠软的女主人最灵,但是,也有狗主人完全不买账的——就算你把狗尾巴割下来给他寄去,也别想收到一分钱,他们就是那么铁石心肠。每当这时,约翰的搭档就把留在手里的这些狗掐死,然后贱卖给约翰。我不清楚约翰怎么处理这些狗肉,假装成兔子肉拿去卖了还是他自己吃了,我不知道。但那些狗皮,我刚才说了,他叫丹蒂缝在流浪狗身上,然后拿到白教堂集市上当纯种狗卖。

  她把剩下的狗皮拼到一起,想给他缝一件外套。那天晚上她就在缝这个。领子和肩膀已经缝好了,袖子也做了一半。这已经用了超过四十种不同的狗皮了。这衣服在火炉旁烤着,味道非常大,熏得我们家的狗——不是老杰克了,而是另一条棕色的狗,我们给它取了一个故事书里小偷的名字,查理·瓦格——躁动不安。

  丹蒂会时不时举起那件外套,让我们帮忙看看怎样。

  “约翰,你不会再长高了,这对丹蒂来说真是件好事。”有一次她举给我看时,我这么说。

  “你还没去死,这对你来说真是件好事,”他回敬我说。他对自己个儿矮心里很在意,“虽然对大家来说不是啥好事。我想要你的一块皮,缝在我外套袖子上,就在袖口那儿,我可以拿来擦鼻涕。把你放那儿最合适了,在斗牛犬或者拳师犬的皮边上。”

  他拿起刀——他总是把刀带在身边——用大拇指试了试刀锋。“我还没想好,”他说,“说不定哪天晚上趁你睡着的时候,我割你一块皮。丹蒂,你觉得咋样,到时候我叫你缝那块皮?”

  丹蒂捂嘴尖叫。她戴着一只戒指,太松了,她就在戴戒指的手指上缠了几圈线,线都发黑了。

  “你别吓唬人!”她说。

  约翰笑了。用刀尖轻轻敲着一颗崩了口的牙。萨克斯比大娘说话了:“你够了,你再说我打爆你脑袋,谁也不准吓着苏。”

  我马上说,我要是能被约翰·弗鲁姆这种小屁孩吓着,还不如割喉自尽算了。约翰说他愿意帮我割。萨克斯比大娘从椅子里欠身打了他一下,就像很久以前的那天晚上,她欠身打了可怜的弗洛拉一样。在那些年里,她这样打了很多其他人,都是为了我。

  约翰犹豫了两秒,好像在寻思要不要还手。然后他看着我,似乎想给我来一下狠的。丹蒂在座位上挪了一下,他就转身打了她。

  “搞不懂,”他打完以后说,“为什么他们都跟我过不去。”

  丹蒂哭了起来。她伸手抓住他的衣袖。“约翰,你别在意他们说的那些难听的,”她说,“还有我一直跟着你呢,不是吗?”

  “你是一直跟着我,”他回答说,“就像屎跟着铲子。”他推开她的手,她坐在椅子里轻轻摇着,怀里抱着那狗皮大衣,对着针线活吧嗒吧嗒掉泪。

  “别哭了,丹蒂,”萨克斯比大娘说,“把你的漂亮活都哭坏了。”

  她又哭了一会儿。很快锁匠炉边一个男孩的手指被烧热的硬币烫着了,跳起来骂娘,她尖叫一声,破涕为笑了。约翰又往嘴里扔了一颗花生,把花生壳吐在地上。

  然后我们都静下来,大约过了一刻钟。睡在火炉边的查理?瓦格有时抽动一下,可能又在梦里追马车呢——它的尾巴被马车轮碾过的地方有个疙瘩。我拿出牌来,玩起单人纸牌游戏。丹蒂做她的针线活,萨克斯比大娘打起了瞌睡。约翰坐在那儿无所事事,时不时瞟一眼我的牌,指点我该放哪儿。

  “方块J对红桃Q,”他插嘴道,或者说,“老天爷,你真蠢啊!”

  “你真讨厌啊!”我会回答他说,然后专心玩我的牌。这副牌很旧了,牌身已经软塌塌,以前有个男人因为玩牌出老千,在打斗中被杀了,玩的就是这副牌。我洗了牌玩最后一次,把椅子搬开了一点,这样约翰就没法看我的牌了。

  然后,突然间,有个小孩儿在梦里哭了起来,查理?瓦格叫唤了一声,一阵风吹过,扯得火苗蹿起老高,随风飘进的雨点打在炉炭上,嘶嘶作响。萨克斯比大娘睁开眼,“怎么回事?”她说。

  “什么怎么回事?”约翰说。

  不用萨克斯比大娘解释,我们都听到了——一下重物落地声,从房子后门的小径传来,之后又来了一下,接着就变成了脚步声。脚步声在厨房门外停下,一秒的沉寂,然后,传来缓慢的、沉重的敲门声。

  咚——咚——咚,就像那样,就像戏里演的,鬼魂归来的敲门声。这不是小偷敲门的声音,他们敲门是既轻又快的,一听就知道是什么事。现在这声音,完全听不出所以。可能不是好事。

  我们都这么想。大家你看我,我看你,萨克斯比大娘伸手从摇篮里把小孩抱起,紧紧搂在胸前谨防他哭出声,约翰跑去按着查理?瓦格并捏住了它的嘴。锁匠炉边那两个男孩大气都不敢出。易布斯大叔悄悄说:“你们谁约了人来?小伙子们,把东西收起来。别管什么烫着手指了,这要是条子,我们就死定了。” 

  他们开始捞起那些金币,还有熔下来的金,用手帕包起来塞进帽子里或者裤袋里。其中有个男孩——他是易布斯大叔的大侄儿,叫菲尔——迅速跑到门边,背贴墙站着,手插在衣袋里。他已经在监狱里关过两次了,发誓绝不会去第三次。

  敲门声再次响起。易布斯大叔说:“都收拾好了吗?好了,镇定,孩子们,镇定。苏,亲爱的,你去开门好吗?”

  我又看看萨克斯比大娘,见她对我点点头,我就走过去,拉开了门闩。门猛的一下打开了,差点打到了我,菲尔还以为门被撞开了。我看见他贴紧了墙,拔出了刀。其实只是风把门吹开,一阵急风吹进厨房,吹熄了一半的蜡烛,锁匠炉被吹得火星四散,我的牌被吹得到处乱飞。门外的小道上站着一个男人,穿着黑衣服,全身湿透了,还在滴水。他脚边放着一个皮箱。昏暗的火光照出了他苍白的脸,他的胡子,但是他的眼睛深藏在帽檐下的阴影中。如果他不开口说话,我都认不出他来。

  他说:“苏!你是苏吧?感谢上帝!我走了四十英里地来看你啊。你就让我站在这外头?我会冻死的!”

  这下我知道他是谁了,虽然已经一年没见。兰特街上一百个人里头就他一个是这么说话的。他的名字叫理查德?里弗斯,或者迪克?里弗斯,有时又叫理查德?韦尔斯。不过,我们叫他另一个名字。萨克斯比大娘见我瞪着他不动,对我喊道:“是谁呀?”

  “是绅士。”我就说了那个名字。

  我们就是这样叫他的,当然,不是像正经绅士那样把这个词读得字正腔圆,而是像抽了鱼的骨头一样说这词,听起来就像“绅子”。

  “是绅士。”我说。一听这话,菲尔就收起了刀,吐了口唾沫,回到锁匠炉边上去了,萨克斯比大娘在椅子里挪动了一下,怀里的婴儿扭着通红的小脸张开了小嘴。

  “绅士啊!”她叫道,婴儿也哭了起来。约翰放开了查理?瓦格,它吠着冲到绅士身边,把爪子搭在他大衣上,“看你把我们吓得!丹蒂,去把蜡烛点上,在炉子上烧壶水。”

  “我们还以为你是条子呢!”我说,看绅士走进厨房。

  “我就快冻成冰条子了。”他回答说。他放下皮箱,冷得发抖,把湿透的帽子、手套,还有滴着水的大衣脱下。大衣受了热,已经开始冒汽。他搓搓手,整了整头发。他留起了头发和胡子,淋湿之后那些小卷被拉直,于是显得更长、更黑、更服帖了。他戴着几枚戒指,还揣着一块带着宝石链子的怀表,我不用细看就知道戒指和表都是假的,宝石也只是外面涂了一层,不过,还都是上等假货。 

  丹蒂点上了灯,屋子变得亮堂起来。绅士左右环顾,一边搓着手,一边点着头。

  “你还好吧,易布斯大叔?”他轻松地问道,“你们还好吧,小伙子们?”

  易布斯大叔回答说:“还不错,花骨朵儿。”男孩们没答话,菲尔仿佛自言自语地来了一句:“他是从后门进来的吧?”另一个男孩大笑起来。

  这些男孩都觉得绅士这样的男人是娘娘腔。

  约翰比别人笑得都大声。绅士看着他。“喂,小子,”他说,“你不耍把式了?”

  约翰的脸生得黄,总被人以为是意大利人。听绅士这么说,他用手指指着自己的鼻子说,“你来求我啊。”

  “是吗?”绅士笑着说,他对丹蒂挤挤眼,她低下了头,“你好啊,万人迷。”然后他蹲下身逗查理?瓦格,拉着它的耳朵,“你好啊,小淘气,警察在哪儿?警察在哪儿啊?”查理?瓦格蹦了起来,“乖狗儿,”绅士站起来说,把身上的狗毛拍拍干净,“乖狗儿,行了,安静。”

然后他来到萨克斯比大娘椅边。

  “你好,萨大娘。”

  婴儿被喂了琴酒后已经停止哭闹,安静下来。萨克斯比大娘伸出一只手,绅士握住她的手,吻了下去——先吻指节,然后吻了指尖。

  

  



《维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠》(套装共3册) 这套名为《维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠》的精装套装,如同一个华丽而深邃的宝盒,缓缓开启一段浸润在维多利亚时代迷人风韵之中的时光旅程。它并非简单地拼凑三部独立的作品,而是以一种精心编织的叙事脉络,将三个看似独立却又息息相关的故事巧妙地串联起来,共同描绘出一幅幅关于人性、欲望、爱恨、命运以及时代洪流下个体挣扎的壮丽画卷。 《轻舔丝绒》:女性身体与欲望的解放狂想 《轻舔丝绒》(Tipping the Velvet)是这三部曲中的第一部,它如同一声清脆而大胆的号角,在那个被森严礼教束缚的年代,撕开了女性情欲与自我意识觉醒的神秘面纱。故事以第一人称的视角,带领读者走进年轻女孩南希·卡尔弗特的世界。她初来乍到伦敦,对这个繁华都市既充满好奇又带着些许不安。命运的齿轮在她踏入一家歌舞厅时开始悄然转动,在那里,她邂逅了那位令人倾倒的“舞台女神”艾米·克鲁克。 艾米·米克,如同一团燃烧的火焰,她的表演充满了野性与魅惑,她的眼神中闪烁着一种挑战世俗的自由光芒。南希被她深深吸引,这份吸引超越了单纯的崇拜,逐渐演变为一种炽热的、未经雕琢的情感。在艾米的引导下,南希的世界被彻底颠覆。她开始接触到那个隐藏在社会阴影之下,却又无比真实存在的同性之爱。从最初的懵懂试探,到情不自禁的沉沦,再到最终全然拥抱自己内心真实的欲望,南希的蜕变过程,是那个时代无数被压抑的女性情感的一次勇敢的呐喊。 作者细腻地描绘了南希在情感探索中的挣扎与喜悦,她既要面对社会普遍的歧视与不解,又要对抗内心深处的羞耻感与道德束缚。然而,正是这份挣扎,让她的爱恋显得尤为珍贵与动人。她学习表演,模仿艾米的风姿,但最终她找到了属于自己的舞台,以及属于自己的声音。故事的笔触大胆而坦诚,毫不避讳地展现了性爱场面,但这些场面并非为了挑逗,而是为了揭示女性身体的自主权,以及爱与欲在本能层面上的连接。 《轻舔丝绒》所展现的维多利亚时代,不再是枯燥乏味的课本插图,而是充满了感官的刺激和情感的张力。这里的伦敦,既有光鲜亮丽的剧院,也有阴暗潮湿的酒馆;既有衣冠楚楚的绅士淑女,也有隐藏在角落里追求自由灵魂的艺术家和表演者。南希的旅程,是一个女性寻找自我、定义自我、并最终解放自我的传奇。她不再是他人眼中的附属品,而是拥有独立意志和情感力量的个体。这部作品,是对那个时代压抑的女性情欲的一次深刻解构,也是对自由与爱的永恒追求的一次高亢赞歌。 《灵契》:爱、失去与超自然的慰藉 《灵契》(Fingersmith)的故事,则将我们带入一个更为阴暗、更为错综复杂的境地。如果说《轻舔丝绒》是对情感解放的探索,那么《灵契》则是在人性的幽深之处,揭示了欺骗、背叛、以及在绝境中寻求救赎的可能。故事围绕着两个看似命运多舛的女子展开:苏·特里德韦尔,一个在伦敦的盗窃团伙中长大的孤女,以及莫德·利利,一位生活在乡村庄园里,被患有精神疾病的姨夫严格控制的年轻女子。 苏的命运,被一个名叫“老麦奇”的男人所操纵。老麦奇是一名狡猾的骗子,他计划利用苏去接近莫德,并最终骗取莫德的巨额嫁妆。苏的任务是成为莫德的贴身女仆,赢得她的信任,然后带她私奔,而老麦奇则会在适当时机出现,将莫德卖给一位富有的鳏夫,从而获得暴利。这个精心设计的骗局,如同一个冰冷的陷阱,将两个本应毫无交集的女性推入了命运的漩涡。 然而,随着苏与莫德的相处日益深入,一种复杂的情感开始在两人之间滋生。苏在扮演欺骗者角色的过程中,逐渐被莫德的纯真、善良以及被压抑的才华所打动。而莫德,也在苏的出现中,看到了逃离姨夫控制、获得自由的希望。她渴望认识外面的世界,渴望体验真正的情感。当情感的种子悄然萌发,并在两人心中扎根时,原有的计划开始变得摇摇欲坠。 《灵契》最令人称道之处在于其精妙的叙事结构和惊人的情节反转。作者以一种令人窒息的节奏,层层剥开真相的面纱。当读者以为自己已经看透了故事的走向时,一个又一个的意外会毫不留情地颠覆你的认知。故事中充满了惊悚、悬疑的元素,让人在阅读过程中肾上腺素飙升。更重要的是,作者通过对这两个女性命运的描绘,深刻探讨了社会阶级、女性的困境、以及爱在极端环境下如何扭曲与升华。 莫德的姨夫,一个带有病态控制欲的形象,象征着那个时代对女性的物化和束缚。而莫德与苏之间,则在压抑的环境下,发展出一种超越世俗定义的深刻羁绊。这种羁绊,既包含着对彼此命运的怜惜,也蕴含着对自由的共同渴望。《灵契》的震撼力在于,它在展现人性的阴暗面之余,也捕捉到了微弱却坚韧的希望之光。那些在黑暗中相互取暖的灵魂,即便遭受欺骗与背叛,也从未放弃对真挚情感的追寻。 《指匠》:艺术、野心与创伤的交织 《指匠》(Fingersmith)的故事,则以一种更为内敛而又极具张力的叙事,将我们引入一个关于艺术、野心、爱恨以及童年创伤的复杂世界。故事的主人公是格蕾丝·伊万斯,一位在贫民窟长大的孤女,她拥有一双灵巧的手,能够模仿任何她看到的东西,并以此为生。她的技艺非凡,却也让她身处危险的境地。 格蕾丝的生活,被一个名叫“维克多”的男人所彻底改变。维克多是一位才华横溢的画家,他对格蕾丝的艺术天赋和独特的风格着迷。他看到了格蕾丝身上巨大的潜力,并决心将她打造成一位艺术明星。在维克多的精心培养和包装下,格蕾丝一夜成名,她的作品被视为天才之作,价格一路飙升。然而,在这光鲜亮丽的背后,隐藏着维克多的野心和操控。他利用格蕾丝的天赋,满足自己的虚荣和贪婪。 格蕾丝在这段关系中,体验到了艺术创作的巅峰快感,也感受到了被利用和控制的痛苦。她渴望独立,渴望摆脱维克多的阴影,但同时,她又被艺术的魅力所吸引,被维克多所营造的辉煌所迷惑。故事中,作者通过对格蕾丝艺术创作过程的细致描绘,展现了艺术家的艰辛与执着,以及艺术与商业之间的微妙平衡。维克多则是一个典型的艺术家形象,他既有超凡的创造力,也有难以控制的欲望和占有欲。 《指匠》不仅仅是关于艺术和野心,它更深刻地揭示了童年创伤对一个人成长的影响。格蕾丝过去的经历,如同一道挥之不去的阴影,始终伴随着她。她对被抛弃的恐惧,对被认可的渴望,都深深地影响着她的选择和行为。作者通过格蕾丝的视角,描绘了在那个时代,女性艺术家所面临的重重困难,她们需要天赋,需要机遇,更需要强大的内心去抵抗外界的诱惑和压力。 随着故事的推进,格蕾丝逐渐意识到维克多的真实面目,以及自己在这场“艺术表演”中的真正位置。她开始反思自己的过去,反思自己的选择,并最终做出一个惊人的决定,试图找回属于自己的主宰权。这个过程充满了挣扎与痛苦,但也是一次对自我救赎的勇敢尝试。 三部曲的联动与共鸣:维多利亚时代的众生相 这三部曲虽然各自独立成章,却又在时代背景、人物命运以及主题意蕴上形成了深刻的联动。它们共同描绘了维多利亚时代那复杂而迷人的画卷。在这个时代,工业革命的浪潮滚滚向前,科学技术日新月异,但同时,社会阶级固化,贫富差距悬殊,女性的地位依然低下,许多人的情感和欲望被压抑在森严的礼教之下。 《轻舔丝绒》中的南希,是对压抑的女性情欲的一次解放;《灵契》中的苏与莫德,则是在绝境中寻找真挚情感的救赎;而《指匠》中的格蕾丝,则是在艺术与野心、创伤与希望之间不断挣扎。她们的故事,都折射出那个时代下,个体的孤独、对自由的渴望、以及在洪流中寻求自我价值的艰难。 这三部曲所展现的维多利亚时代,不再是一个静态的、刻板的印象,而是一个充满生命力、充满矛盾、充满冲突的时代。它有繁华的都市,有奢靡的生活,也有贫困的街区,有被遗忘的角落。它既有理性之光,也有非理性之暗。 这套《维多利亚三部曲:轻舔丝绒+灵契+指匠》套装,不仅仅是三本小说,更是一次穿越时空的深刻体验。它以其细腻的笔触,生动的人物塑造,跌宕起伏的情节,以及对人性和社会现实的深刻洞察,为读者提供了一场文学的盛宴。阅读这三部曲,如同在维多利亚时代的深邃迷宫中漫步,每一次转角,都可能遇见令人惊叹的风景,或者隐藏着令人心碎的真相。它将带你一同感受那个时代的风华绝代,也一同体味那些在时代洪流下,不屈不挠的生命轨迹。

用户评价

评分

天呐,最近翻阅《时间之河上的灯塔》,那种宏大叙事和细腻情感交织的感觉简直让人欲罢不能。作者的笔力真是了得,光是描绘灯塔守望者的内心挣扎,就足以撑起一本书的厚度。他不像很多畅销书那样堆砌辞藻,而是用一种近乎白描的手法,将那种孤独、坚守和对远方的向往刻画得入木三分。尤其是在描写海难和风暴那几章,我几乎能感受到海水的冰冷和船只摇晃的恐惧,那种紧张感让人连呼吸都变得小心翼翼。更绝妙的是,作者没有落入俗套地将主角塑造成一个完美的英雄,他有软弱,有逃避的冲动,但最终还是选择了责任与坚守。这种复杂性让人物瞬间鲜活起来,仿佛他就坐在我身边,向我诉说着他漫长而寂寞的守望生涯。读完之后,心里久久不能平静,你会开始思考,在自己的“灯塔”前,我们又该如何面对人生的潮起潮落。这本书的哲学意味很深,但又完全不枯燥,是那种能让你在深夜里点亮心灯的佳作。

评分

我刚刚读完《失落的星图》,简直惊为天人!这本书的设定极其大胆,它讲述了一个平行宇宙中,人类文明因为某种“时间断层”而失去了对星空的基本认知,所有关于宇宙的知识都成了禁忌和传说。作者在构建这个世界观时,展现了惊人的想象力和严谨的逻辑。你会跟着主角,一个偷偷研究古代天文记录的年轻学者,一步步揭开被掩盖的真相。那种“求知欲被压抑”的痛苦,以及“触碰禁忌”的兴奋感,被作者拿捏得恰到好处。更让我欣赏的是,它没有陷入纯粹的科幻硬核,而是将人性的光辉和阴暗融入其中。为了维护现有的秩序,那些当权者可以多么冷酷无情;而为了真理,那些追寻者又可以付出多大的代价。这本书的节奏控制得极好,前面铺陈得像一张巨大的网,让你感觉被信息慢慢包裹,而到了后半段,真相如同彗星撞击般爆发出来,让人措手不及,读完简直想立刻重读一遍,梳理那些被忽略的伏笔。

评分

要说近期最让我沉迷的作品,非《锈蚀王座的挽歌》莫属。这是一部融合了蒸汽朋克和宫廷斗争的小说,但它远不止于此。它探讨的核心是“权力如何腐蚀人心,以及美学如何成为政治的工具”。故事背景设定在一个终年笼罩在煤烟和机械轰鸣中的庞大帝国,贵族的服饰华丽得令人窒息,但那些精致的蕾丝和黄铜装饰下,隐藏着冰冷的算计和鲜血。作者对细节的把控简直到了变态的地步,无论是机械义肢的运转声,还是特定贵族家庭特有的香水味,都描绘得栩栩如生。我尤其喜欢女主角的塑造,她不是传统的复仇者,她更像一个精巧的钟表匠,用冷静、精确的步骤,拆解这个庞大腐朽的系统。她的每一次行动都像是在拨动琴弦,最终奏出了一曲关于旧秩序崩塌的悲壮乐章。读这本书就像置身于一个巨大而精密的机械迷宫,每转一个弯都能发现新的机关和陷阱。

评分

我向所有人推荐《无声山脉的回响》,这是一本极其内敛、却又蕴含巨大力量的作品。它讲述的不是波澜壮阔的史诗,而是关于一个偏远山区部落,在面对现代文明入侵时,所经历的缓慢、痛苦的文化消亡过程。作者用了一种非常诗意且充满乡土气息的语言,描绘了山林、草药和那些被遗忘的古老仪式。书中几乎没有激烈的冲突场面,所有的“战斗”都发生在记忆与遗忘之间,发生在祖辈的教诲与新时代的诱惑之间。我特别感动于其中描绘的“歌谣的终结”那一章,当最后一个能够完整吟唱祖先史诗的人死去时,那种传承的断裂感,比任何刀剑相向都更让人心痛。它迫使我反思,我们追求的“进步”到底是以牺牲多少宝贵的东西为代价?这本书读起来需要耐心,它像是在慢炖一锅老汤,味道醇厚,回味悠长,是真正能滋养灵魂的书。

评分

关于《第七号轨道上的幽灵》,我只能用“迷幻而精准”来形容。这是一部后现代主义的杰作,叙事结构完全是碎片化的,时间线是跳跃的,视角更是经常在不同角色之间无缝切换,简直是对传统阅读习惯的挑战。故事围绕着一列在废弃轨道上永恒运行的列车展开,车上的乘客似乎都是来自不同时代、不同命运的投影。你在阅读的过程中,会感觉自己像是在潜意识中游荡,不断地接收到各种零散的符号和隐喻。这本书的妙处在于,它不给你一个明确的答案,而是提供了一堆线索,让你自己去拼凑那个“幽灵”到底是什么——是集体无意识的具象化?是科学实验失败的产物?还是单纯的对现代都市疏离感的投射?我花了整整两天时间才大致“消化”完,过程中充满了困惑、顿悟和再次困惑的循环,但正是这种探索和解构的过程,让人体验到了阅读的极致乐趣。它不是用来“读懂”的,而是用来“感受”和“体验”的。

评分

书的质量非常好,值得收藏。推荐这个版本。三本,外面有塑封,里边每本还带一个塑封。

评分

给女儿买的,包装精美、是正版!

评分

看了电影来看原著,很有意思的书~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

评分

很好不错,这个简直就是为我量身定做的,拿着舒服看着舒服,怎么都得劲,哈哈

评分

看了电影来看原著,很有意思的书~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

评分

萨拉·沃特斯

评分

这次六一八的开局还是不错的,包装比以前用心多了,单独成套的往往独立包装,小包装,结果显而易见,书送到大多无磕碰,品相完美。除了价格不大优惠外,一切ok.买了n多书,需要更换的无几。为京东商城点赞。

评分

喜欢!!活动赶紧下单…

评分

特价很优惠买到的 只是有些磕碰挤压 申请更换货了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有