發表於2024-11-24
納博科夫作品係列:納博科夫短篇小說全集 [The Stories of Vladimir Nabokov] pdf epub mobi txt 電子書 下載
《納博科夫短篇小說全集》是文學大師納博科夫的短篇小說作品在國內首次完整結集。68則風格各異的短篇小說,由納博科夫之子德米特裏按照年代順序編輯而成。夜晚書桌前的男人被一位不速之客驚擾,原來是來自故鄉的木精靈;失散已久的兒子與母親重逢,卻現身在無比尷尬的時刻;名為“剃刀”的流亡理發師給曾經迫害過他的男人颳臉;新郎在蜜月結束後不得不嚮嶽父報告新娘的死訊;羞澀的夢想傢與惡魔做瞭靈魂的交易……在這些幽暗而充滿魔力的故事中,納博科夫完美展現瞭令人眼花繚亂的小說技法,天馬行空的想象和智力遊戲,以及對生命中無從躲避的曖昧和失落的迷人洞察,被稱為“英語文學的奇跡”。
弗拉基米爾·納博科夫(1899-1977)Vladimir Nabokov,納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。
一八九九年四月二十三日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
一九四〇年,納博科夫移居美國,在韋爾斯利、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢的身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》《洛麗塔》《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。
一九五五年九月十五日,納博科夫甚為有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版社齣版並引發爭議。
一九六一年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;一九七七年七月二日病逝。
想象的偉力再難找到如此活力充沛的代言人。
——約翰·厄普代剋
貨真價實的魔術師。
——保羅·貝利
多麼榮幸,他選擇使用我們的語言並使之煥然一新。
——安東尼·伯吉斯
納博科夫的感受力之強大、豐盈和多姿多彩,在現代小說傢中無可匹敵,鶴立雞群……如果文字能喚起至純的感官愉悅,那麼捨此無它。
——馬丁·艾米斯
他對小說創作的各色招式駕輕就熟,還發明瞭屬於自己的新技法。
——彼得·阿剋羅伊德
自莎士比亞之後,沒有第二個作傢對語言的澆鑄與運用能夠如此靈動、慧黠和創造力十足。
——《每日郵報》
這部全集把讀者們帶嚮他的魔法……那些知道納博科夫的長篇小說而忘瞭他的短篇故事的人們,如今得到瞭一件珍貴的禮物。
——《洛杉磯時報書評》
我們時代甚具原創性和創造力的作傢。
——《金融時報》
納博科夫的天賦不僅在於他能將一切主題都轉化成清晰的視覺意象,還有近乎放肆的幽默感,任何悲劇在他筆下都能荒誕畢現。
——《觀察者》
鮮活的記憶縈繞其中,麵對命運的惡意嘲諷,或遊戲其間,或與之抗爭……納博科夫幽暗跌宕的故事之中閃爍著救贖的微光。
——《新聞日報》
這些短篇小說是英語文學的奇跡。
——《舊金山紀事報》
他所使用的語言是一件神奇的工具,微妙至極,卻又充滿力量:我們時代沒有任何一個作者,包括喬伊斯,能像他這樣,捕捉世界瞬息萬變的光影。
——《波士頓環球報》
天纔之作……遣詞造句,精雕細琢,奔瀉無隘,直抵始終如一的獨造意象,於無形中將思維的邏輯演繹到瞭頂點。
——《沃斯堡星報》
任何一個認為人、人的思想及缺陷甚為重要的個體,自能發現其中的意趣。
——《裏士滿時訊報》
納博科夫豐富的描寫,令人炫目,他親切地呼喚著過去,並著力刻畫意識的奇譎之處。
——《基督教科學箴言報》
在塑造個人經曆並賦予其意義上,心靈扮演著不可或缺的角色,而納博科夫對其刻畫之生動、探索之靈活有力,無人能齣其右,由此推及,對於理解和包容個人的經曆,亦無人能與他比肩。
——《華盛頓時報》
前言
納博科夫手擬篇目單
木精靈
這裏說俄語
聲音
振翅一擊
眾神
純屬偶然的事情
海港
報復
仁慈
落日詳情
雷雨
威尼斯女郎
巴赫曼
龍
聖誕節
一封永遠沒有寄達俄國的信
鬥
喬爾布歸來
柏林嚮導
一則童話
恐懼
剃刀
旅客
門鈴聲
事關麵子
聖誕故事
土豆小矮人
昆蟲采集傢
風流成性
倒黴的一天
博物館之行
忙人
未知的領域
重逢
嘴對嘴
菠菜
音樂
完美
海軍部大廈塔尖
列奧納多
紀念希加耶夫
循環
俄羅斯美女
婉言相告
滯煙
新遇
一段生活
菲雅爾塔的春天
雲·堡·湖
被摧毀的暴君
利剋
O小姐
瓦西裏·希什科夫
極北之國
單王
助理製片人
“那曾是在阿勒頗……”
被遺忘的詩人
似水流年
談話片段,一九四五年
符號與象徵
初戀
連體怪物的生活情景
費恩姐妹
蘭斯
復活節之雨
詞語
娜塔莎
注釋
附錄
雲· 堡· 湖
我的一位代理人—— 一個謙遜溫和的單身漢,辦事很有效率——在一次俄國流亡人士舉辦的慈善舞會上中瞭一張旅遊券。那是在一九三六年或一九三七年。柏林的夏季雨水太多(又濕又冷的天氣已經一個多星期瞭,眼看著四周枉自綠意盎然,甚為可惜,隻有麻雀一直歡叫)。他實在無心齣遊,但他跑到旅遊局的辦公處要退掉他的旅遊券時,人傢告訴他,要退券必須得到運輸部的特許纔行。到瞭運輸部,又變瞭說法,說他先得到公證處領一頁蓋瞭章的文頭紙,在上麵寫一個復雜的申請報告。另外,還得到警察局去領一個所謂“夏季未曾離城的證明”。
他頗為感慨,決定參加這次旅遊。他從朋友那兒藉來一個鋁質水瓶,修理好自己的鞋底,買瞭一根皮帶和一件式樣奇特的法蘭絨襯衫——是一種一洗就縮的蹩腳貨。再說他是個小巧玲瓏的男人,這樣的衣服他穿太大瞭。他的頭發總是修剪得整整齊齊,目光親切睿智。我一時記不準他的名字瞭。我想,大概叫瓦西裏· 伊萬諾維奇吧。
齣發前一夜,他睡得不好。為什麼睡不好呢?因為他必須早起,非同尋常地早。於是床頭櫃上嘀嗒作響的手錶便進入他的睡夢,每個夢裏都有那個精緻的錶盤。不過,主要原因還在於一睡下就無緣無故地開始想這趟旅行。這趟旅行是一位身穿低領禮服的命運女神強行塞給他的,他極不情願地接受瞭,會不會帶來美妙刺激的快樂呢?這樣的快樂和他的童年頗有共同之處,也有點像俄國抒情詩在他心中激起的興奮,還有點像一次夢裏見過的夜空美景,再就是像那位女士,彆人的妻子,他已經無望地愛她七年瞭——不過話說迴來,這次旅行說不定比這一切還要豐富,還要有意義。此外,他覺得人生真要有意義,就必須把某件事情或某個人作為奮鬥的目標。
上午是陰天,但悶熱,太陽不見齣來。旅遊集閤點在火車站,很遠,一路坐著電車晃蕩過去,也挺開心的。到瞭一看,一起要去的有好幾個人呢。他們都是誰,這些打瞌睡的人?仿佛蕓蕓眾生對於我們而言仍是未知的。旅遊券上附有說明,讓上午七時到六號窗口。他按照說明過去,看見瞭這幾個人(他們已在那兒等候,他遲到瞭大約三分鍾)。
一個瘦長的金發年輕人,穿一身蒂羅爾服裝(注:奧地利蒂羅爾地區的服裝,一般為粗布上衣,皮短褲,旅行靴,綴羽毛的帽子),立刻站瞭齣來。他皮膚曬成瞭雞冠花色,有一對磚紅色、長著金黃色毛發的大膝蓋,鼻子看上去像上過漆似的。他是旅遊局派來的領隊。新來的人一加入我們的行列(我們一行有四個女人,四個男人),他就馬上帶我們朝一列藏在彆的火車後麵的列車走去。他背著一個巨大的背包,卻一點也不顯得吃力,腳下穿著平頭釘靴子,叮叮當當走得很穩。
在一節無疑是三等車廂的空車廂裏,每個人都找到瞭座位。瓦西裏· 伊萬諾維奇獨自坐下,往嘴裏放瞭一粒口香糖,打開一本丘特切夫的詩集。這位詩人的詩他一直想再讀一遍,但現在大傢要求他放下書,和大傢一起說說話。一個戴眼鏡的郵局老職員,頭皮、臉頰、上唇都剛剛颳過,泛著青,好像是專為這次旅行把剛長齣來的又密又硬的須發颳瞭一遍似的。他一見大傢就馬上宣稱他去過俄國,還會點俄語——比如會說patzlui(注:拉丁文轉寫的俄語,吻。正確拼寫應為potzlui,此處諷刺其發音不準) ——他還迴憶在察裏津的一些艷遇,說時擠眉弄眼的,氣得他的胖太太在空中做瞭個反掌抽他的手勢。一夥人越說越吵鬧。同一個建築公司的四名職工正在互開玩笑,鬧得不可開交。其中一個是中年男人舒爾茨,一個是年輕一點的,也叫舒爾茨,另外兩個是年輕女子,大嘴大屁股。紅頭發的那個是個風趣的寡婦,穿著一條運動裙,也知道些俄國的事情(如裏加海濱)。還有一個叫施拉姆的小夥子,皮膚黑,兩眼無光,人和舉止都軟塌塌的,有點討人嫌。他常把話題扯開,引到此次要去的某個景點上去。他第一個發齣信號,讓大傢說些高興的事情。後來纔知道,他是旅遊局專做宣傳鼓動工作的人。
機車的彎管飛轉,列車疾駛入一片鬆林,然後舒緩地行駛在田野間。瓦西裏· 伊萬諾維奇到現在隻是隱隱意識到此行的荒唐和恐怖,也許還想說服自己一切還算不錯吧,所以他就盡可能地欣賞沿路飛過的景色。說來也是,窗外的風光實在迷人。大自然像鏇轉木馬一般翻騰,多麼美好啊!太陽悄悄地爬上車窗一角,突然間陽光灑滿瞭整張黃色長椅。列車的影子緊貼在長滿青草的斜坡上,瘋狂地奔馳,坡上盛開的鮮花融成瞭一條條彩帶。在一個岔道口,一個騎自行車的人在等候,一腳支在地上。樹木有成林的,也有獨秀的,平穩冷靜地閃過,展現著最新的風采。一道峽榖幽深潮濕。一段愛情的迴憶,化成瞭一片綠茵。雲朵舒捲——猶如跑在天上的灰狗。
我們兩個,瓦西裏· 伊萬諾維奇和我,遇上一片風景,卻不知其的地點名稱,這讓我們頗為感慨。這是一種對心靈的莫大威脅。看見瞭一條路,卻沒有可能知道它通嚮何方——瞧啊,灌木叢多麼誘人!遠處斜坡上,或林中空地上,偶爾齣現一片迷人的景緻—— 一片草坪,一塊梯田——停留瞭片刻,如同吸瞭一口新鮮空氣在肺中存留片刻一般。如此親切善良、盡善盡美,令人不禁想停住火車,走到那兒去,永遠陪伴你,我的最愛……然而上韆棵山毛櫸樹早已瘋狂地閃過車窗,在一攤灼熱的陽光中鏇轉,於是幸福的機會又一次消失瞭。
每到一個車站,瓦西裏· 伊萬諾維奇總會看看一些毫無意義的小東西,觀察其外形特徵。也許是月颱上的一攤汙跡、一顆櫻桃核、一截煙蒂,然後會自言自語,說他永遠永遠都記不起這三樣小東西相互之間有什麼特殊的關係,盡管此刻看得明明白白、真真切切。還有一次,他注意到等車的一群小孩子,他總會竭盡全力從中挑選齣哪怕一處非同尋常的命運軌跡—— 一把小提琴,或是一頂花冠,或是一個螺鏇槳,或是一把裏拉琴。他會目不轉睛地盯著他們,直到這群鄉村小學的學生仿佛齣現在一張舊照片上;照片上右排最後那個男孩的臉上現在打瞭個小白叉: 一個英雄的童年。
不過窗外的景緻隻能斷斷續續地看到。旅遊局給大傢發瞭帶有歌詞的音樂單,歌詞如下:
彆擔心,彆發愁,
拿起多節的手杖,站起身,
到戶外大步行走,
和健壯的好夥伴一起!
踩著鄉下的青草和殘茬,
與健壯的好夥伴一起。
消滅瞭隱士和他的憂患,
讓疑慮和嘆息見鬼去吧!
在石楠花的樂園裏,
田鼠尖叫,死亡。
讓我們與結實堅韌的夥伴
一同前進,一同流汗!
這是一首大傢閤唱的歌。瓦西裏· 伊萬諾維奇不但不會唱,甚至連德語的歌詞也念不清楚。他趁閤唱聲蓋過一切之便,隻是輕輕晃著身子,張張嘴巴,好像真的在唱一般。可是細心的施拉姆打瞭個手勢,領隊一見便突然讓大傢都停下來,斜眼看看瓦西裏· 伊萬諾維奇,要求他一個人獨唱。瓦西裏· 伊萬諾維奇清清嗓子,怯生生地唱瞭起來。這樣獨自受瞭一分鍾罪後,大傢又閤唱起來。不過,他往後也就不敢不唱瞭。
他隨身帶著從俄羅斯商店裏買來的自己愛吃的黃瓜,一大塊麵包,三個雞蛋。傍晚時,紅日西沉,照遍整個車廂。車廂像船一樣顛簸,又髒又吵,每個人都被要求把自己的食物交齣來,好讓大傢分著吃。這很簡單,除瞭瓦西裏· 伊萬諾維奇外,大傢帶的東西都是一樣的。他們個個笑話黃瓜,說這東西吃不得,便扔齣瞭窗外。這樣瓦西裏· 伊萬諾維奇貢獻不多,他分到的香腸也就比大傢的少一點。
有人叫他去打牌。有人拉他到一旁,問他問題,考查他能不能在地圖上指齣這次旅行的路綫——總而言之,所有的人都有事找他。起初還是齣於好意,後來變得居心叵測,快到晚上時更加居心不良瞭。兩個姑娘都叫格蕾塔;紅頭發的寡婦不知怎麼的活像一隻公雞首領;施拉姆、舒爾茨,還有另一位舒爾茨,郵局職員和他的妻子,這些人漸漸湊到一起,組成瞭一個集體,人多手雜,想躲也躲不開。這個集體從四麵八方壓嚮瓦西裏· 伊萬諾維奇。不過在某個車站上,這幫人突然全部下車瞭。天色已暗,但西邊還掛著一縷粉紅色的長雲;沿著鐵路的遠處,射來一道刺目的光,一盞燈星星一般抖動在機車緩緩噴齣的煙霧中;蟋蟀在黑暗中鳴叫;不知什麼地方傳來茉莉和乾草的香味;我的愛。
他們在一個破敗的小旅館裏過夜。一隻成熟的臭蟲令人生畏,不過柔軟光滑的蠹蟲動起來倒有幾分優雅。郵局職員跟他妻子分開歇息,妻子被安排跟寡婦睡,他則跟瓦西裏· 伊萬諾維奇睡。兩張床占據瞭整個房間。被子在床上,夜壺在床下。那職員說,不知怎麼的他就是不睏,於是講開瞭自己在俄國的冒險經曆,比火車上說的更詳盡。他是個強壯漢子乾勁十足,性子倔強,穿著一條長長的棉布襯褲,骯髒的腳趾上長著珍珠母色的爪子,肥碩的胸膛中間覆著熊一樣的毛。天花闆上一隻飛蛾竄來竄去,和它自己的影子嬉戲。“在察裏津,”郵局職員說道,“現在有三所學校。一所是德國人的,一所是捷剋人的,一所是中國人的。話說迴來,這都是我姐夫說的。他當時去那裏造拖拉機。”
第二天,從一大早直到下午五點,他們都在一條公路上揚塵飛馳,起起伏伏過瞭一山又一山,然後上瞭一條綠色之路,兩邊是茂密的冷杉樹。瓦西裏· 伊萬諾維奇負擔最輕,便分到一塊大大的圓麵包,必須夾在臂下。真恨死人瞭,每天的口糧!不過,他見多識廣的眼睛依然沒放過應該注意的事物。襯著冷杉樹昏暗的背景,一片乾枯的針狀葉懸垂在一根看不見的綫上。
他們又擠進瞭火車,然後那節無隔間的小車廂又空瞭。另一個舒爾茨開始教瓦西裏· 伊萬諾維奇彈曼陀林。到處一片笑聲。他們厭倦瞭這種玩法時,又想齣瞭一種好玩的遊戲,讓施拉姆擔任監督。遊戲是這樣玩的: 女人們各選一張長凳,在長凳上躺下來,長凳下麵則是事先藏在那裏的男人。凳子下麵時不時會探齣一張紅臉和兩隻耳朵,要麼伸齣一隻攤開的大手掌,手指頭做齣要撩女人裙裾的樣子(這時會嚇齣一片尖叫聲),然後就知道凳子上下誰和誰配成瞭一對。瓦西裏· 伊萬諾維奇三次躺在黑暗骯髒的凳子底下,每次爬齣來時,都發現凳子上空無一人。大傢公認他遊戲玩輸瞭,逼他吃瞭一個煙蒂。
他們在一間榖倉的草墊上過夜,一大早又徒步齣發瞭。一路上是冷杉、峽榖、激流飛濺的溪水。天氣熱,還要不停地高聲唱歌,瓦西裏· 伊萬諾維奇纍得筋疲力盡。中午小憩時,他倒頭就睡,直到他們開始拍打他身上其實並不存在的馬蠅時,他纔醒瞭過來。又走瞭一個鍾頭後,他曾在夢中隱約見到的美景突然齣現瞭。
這是一個純淨、碧藍的湖,湖水非同一般地清澈。湖中央真真切切地倒映著一大片雲彩。湖對岸有一座小山,山上樹木茂密,鬱鬱蔥蔥(那種翠綠越是幽深,越是詩意盎然)。山頭上高聳起一座黑色的古堡,一層層參差地顯現齣來。當然,在歐洲中部,這種景緻是常見的瞭。但唯有這一處——雲、堡、湖三個主要景緻和諧相配,獨一無二,妙不可言。它的笑容,它神秘的純淨,啊,我的愛!我稱心如意的最愛!——如此獨特,如此熟悉,允諾已久,仿佛懂得觀賞者的心情。瓦西裏· 伊萬諾維奇不禁伸手按胸,像是要看看心還在不在,好一把掏齣來。
遠處,施拉姆正用領隊的登山杖往空中指來指去,提醒大傢注意這個景緻或那個景緻。大傢已經在草地上四散歇息,擺開業餘快照的各種姿勢。隊長坐在一截樹樁上,背對著湖,正在吃零食。瓦西裏· 伊萬諾維奇藏在自己的影子裏,沿著湖岸靜悄悄地走,來到瞭一所小旅館模樣的房子前。一條相當年輕的狗迎接瞭他,肚子貼在地上,嘴巴大張著,尾巴熱情地拍打地麵。瓦西裏· 伊萬諾維奇跟著狗進瞭屋。這是一幢斑斑駁駁的兩層樓房,凸齣的瓦簷猶如眼瞼,一扇窗戶在下麵眨眼。他找到瞭店主,一個高個子老頭,隱約像是俄國退伍老兵。他德語說得很差,柔聲細語地拖著腔調,瓦西裏· 伊萬諾維奇便改說自己本國話瞭。但那個人聽得恍惚如夢,還在說他自傢的話。
樓上是一間供遊客住的客房。“你知道吧,我後半輩子就要住這兒瞭。”據說瓦西裏· 伊萬諾維奇一進房門就這樣脫口而齣。房間本身並無特彆的地方。相反,是再普通不過。紅地闆,白牆壁,牆上畫著雛菊。一麵小鏡子,一半映著花,黃黃的一片——但眺望窗外,能清晰地看見湖,那湖上的雲,那湖邊的古堡,它們平靜,完美,與幸福關聯。如此引人入勝的美景,其真實就是它的力量。這力量瓦西裏· 伊萬諾維奇以前從沒有領教過,現在一見,不用推理,不用考慮,完全被它摺服,僅此而已。他靈光一閃之間,明白瞭就在這間小屋裏,看著那片美得令他幾乎落淚的景色,在這裏生活,纔是最終隨瞭自己素來的心願。真在這裏生活,會是個什麼樣子,會發生些什麼,這他當然不知道,但他覺得住在這裏有益,充滿希望,能那麼毫無疑問他一定要住到這裏來。他馬上盤算開瞭,如何安排纔能不迴柏林,如何取來他的一點點財物——也就是幾本書,一套藍西裝,她的照片。這樣一算,事情多麼簡單啊!作為我的代理人,他掙瞭不少錢,夠他維持一個流亡俄國人的中等生活。
“朋友們,”他一邊叫,一邊跑迴到湖邊的草地上,“朋友們,再見瞭。我要永遠住在那邊的那幢房子裏瞭。我們不能一塊兒繼續旅行瞭。我不往前走瞭。我哪裏都不去瞭。再見! ”
“這是怎麼啦? ”領隊停瞭片刻,怪聲怪氣地問。就在領隊停頓的片刻間,瓦西裏· 伊萬諾維奇唇上的笑意慢慢消失瞭。坐在草地上的人都直起瞭身子,目不轉睛地用冷峻的目光盯著他。
“可是為什麼呀? ”他結結巴巴地說,“正是在這裏……”
“住嘴! ”郵局職員突然發力,大吼道,“清醒過來吧,你這喝醉的豬! ”
“等一等,先生們。”領隊說,轉嚮瓦西裏· 伊萬諾維奇,舌頭舔遍瞭上下嘴唇。
“你可能喝醉瞭吧? ”他平靜地說,“要不就是神誌錯亂瞭。你正在和我們一道愉快旅遊呀。明天,按照預定的行程——你看看旅遊券——我們就要返迴柏林瞭。任何人——也就是說你——不和大傢一起走,那是想也不要想的。我們今天還一起唱瞭個歌呢——想想那歌詞是怎麼唱的。不要再鬧瞭!好瞭,孩子們,咱們繼續前進。”
“到埃瓦德有啤酒,”施拉姆用親切的聲音說道,“坐五個鍾頭的火車。再走一段,有一個狩獵木屋,還有煤礦。有趣的事兒多著呢。”
“我要抗議,”瓦西裏· 伊萬諾維奇哀號著,“把我的包給我。我有權待在我想待的地方。可是這,這簡直就是個斬首之邀! ” (注: “斬首之邀”是納博科夫一九三八年齣版的一部長篇小說的書名。書中主人公莫名其妙地入獄,等待著遙遙無期的死刑通知。)——他告訴我,他們抓住他的胳膊不放,他氣得直喊。
“必要的話,我們就拖你走! ”領隊厲聲說道,“可那樣一來就鬧得不愉快瞭。我對你們每一個 納博科夫作品係列:納博科夫短篇小說全集 [The Stories of Vladimir Nabokov] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
非常好的書,可以一讀…………………………
評分很有個性的一個天纔作傢,超級佩服,開始在掃他的著作,書的封麵設計相當不俗,很有納博科夫的文風,暗藏玄機,雖然我並不懂
評分618 期間買瞭十幾單,感覺被套路瞭,活動力度逐漸增大,不停買買買,根本停不下來…還好今天最後一天瞭,吃一塹長一智,看來套路就是一開始優惠力度小,優惠範圍小,慢慢放幾個神券,過天再擴大活動範圍,每個步驟都能吸引不少人下單,套路深啊。
評分而暮色中充滿瞭紅雀的羽翼。
評分納博科夫的解讀者們喜歡將他的流亡經曆與他的作品聯係起來,盡管納博科夫在同時代的流亡作傢中顯得難以歸類。毋庸置疑,故國始終在他心裏,也是納博科夫鍾愛的題材。他深愛的是過去的俄羅斯,是“風月無邊的美麗”,是“青春永駐的魔力”,卻不得不接受這位美人如今的淒涼。誰說逃離故國、放下母語、迴避過去的影響,就不再愛瞭?納博科夫深諳業已走嚮覆滅的鄉愁。他寫流亡者竭力甩掉的外殼——“恨不得扯下外衣、襯衫、鞋子,一身穿戴全都撕成碎片,落得個赤條條一絲不掛”;他嘲笑掩飾不瞭的母語——說著英語、法語的兩人心照不宣的倉皇;他數落故國的烙印,如同負心人留下的毒刺——習慣性地猜測旁人是密探,心知自己的愚蠢。故鄉是《詞語》中忘卻瞭來處、也忘卻瞭去處的“詞語”。何以解憂?《俄羅斯美女》保留著一劑自我慰藉的良方:手提包內襯破損,意味著可能覓得漏網的硬幣;穿上唯一一雙鞋子時,可忽略鞋底的破損雲雲。
評分京東的物流很快,活動時候買的,很劃算。寫小說需要最本質的細膩和一絲不苟真實,納博科夫給的完美例子,並且像攝影藝術一般,把每一個現實造物塗上瞭詩意,變成瞭瑰麗神話。讀納博科夫可以像興奮劑一樣刺激我大腦,點燃觀察的靈性和找到下筆的新奇視角。強烈推薦
評分可以下單,結算時顯示可調貨,下完單一看,變成無貨瞭,然後其它書就等這套書來瞭一起發貨,等瞭五天。。。
評分這次京東六一八的活動的活動非常良心,物流也快另外,值得一個@的贊。另外,這本書裝幀非常不錯,強烈安利。
評分看瞭很多納博科夫的小說,這次趁著618活動把這套短篇小說集買迴來,滿200減100很劃得來。
納博科夫作品係列:納博科夫短篇小說全集 [The Stories of Vladimir Nabokov] pdf epub mobi txt 電子書 下載