编辑推荐
俄罗斯的杜甫
与普希金并称诗歌“双璧”
被托尔斯泰誉为“没有丘特切夫就不能生活”
内容简介
这是上海文艺社今年重点推出的“诗经典 译丛”中的第1本。
丘特切夫是俄罗斯哲理诗重要的代表,有“抒情的哲学家”之美誉,他善于将人生观和宇宙观寄寓于风景的素描中,而从情感的抒发中追问生命的意义。自然与爱情是他钟爱的两大主题,其创作中显露的早期象征主义特征尤为后来的诗人推崇,被誉为“第yi流的诗歌天才”、“俄罗斯诗坛上不可多得的卓越现象”。诗集选译了丘特切夫极具代表性的诗作4000行。
译者汪剑钊是俄罗斯文学翻译的专家, 也是诗人和文学评论家。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,比较文学与世界文学专业博士生导师。北京大学中国诗歌研究院研究员。出版有:专著《中俄文字之交》、《二十世纪中国的现代主义诗歌》、《阿赫玛托娃传》、《诗歌的乌鸦时代》(诗文自选集)等;译著《订婚的玫瑰——俄国象征派诗选》等。
作者简介
丘特切夫(Фёдор Иванович Тютчев 1803-1873),俄罗斯哲理诗重要的代表,有“抒情的哲学家”之美誉。自然与爱情是他钟爱的两大主题,其创作中显露的早期象征主义特征尤为后来的诗人推崇,被托尔斯泰誉为“没有丘特切夫就不能生活”。在俄罗斯诗歌史上,丘特切夫与普希金堪称双壁。
汪剑钊,北京外国语大学外国文学研究所教授。出版专著《中俄文字之交》、《二十世纪中国的现代主义诗歌》、《阿赫玛托娃传》等;诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》;译著《俄罗斯白银时代诗选》、《普希金抒情诗选》、《曼杰什坦姆诗全集》、《阿赫玛托娃诗选》等。
目录
致亲爱的爸比
我强壮又很羸弱
泪
致Н
闪光
黄昏
正午
春天的暴风雨
CACHE-CACHE
夏日黄昏
幻象
失眠
快乐的白昼还在喧闹
天鹅
在人群中
你看他在纷纭的大千世界中
致N.N
山中清晨
雪山
最后的灾变
仿佛海洋整个环抱着地球
海马
这里,天之穹顶如此沮丧
致两姊妹
安恬
朝圣者
疯狂
我驾车驶过立窝尼亚原野
松散的沙粒盖住了双膝
秋天的黄昏
树叶
阿尔卑斯山
这一天
MAL’ARIA
仿佛在一堆灼烫的灰烬上
春水
Silentium
在这棵高挺的人类之树上
致***
PROBLEME
行吟诗人的竖琴
我喜欢路德教徒的祈祷仪式
从乡村到乡村
我依然记得那黄金时代
海上的梦
不,大地母亲,我不能掩饰
黛青色的花园睡得多么甜美
在空气窒息的沉寂中
柳树
黄昏
灵柩已经放进了坟墓
东方泛白
恰似一只小鸟
瓦灰色的影子已经相互融合
多么荒僻的一个峡谷
一只鸢鸟从林中草地腾起
在爬满葡萄藤的山冈之上
水流变得更浓稠、更浑浊
午夜的风
灵魂渴望成为一颗星星
我的灵魂是影子的厄吕西翁
起伏的山峦
我独自坐着
冬天的末日已经来临
喷泉
峡谷中一片耀眼的积雪
大地还是一片凄凉的景象
你的眼睛里没有感情
我的朋友,我爱你的眼眸
昨夜,被幻想的魅影笼罩
意大利别墅
1837年1月29日
1837年12月1日
莫非已经很久
怎样的温柔
你看,西边的天空
春天
白昼与黑夜
姑娘,别相信
我站在涅瓦河的河畔
哥伦布
大海与悬崖
我还在忍受欲望的折磨
致一名俄罗斯女人
仿佛烟柱在高空明亮地闪烁
神圣的夜在天之穹顶升起
很不乐意地
就这样,我又一次见到了您
迟暮的夏天,安谧的夜晚,
当我们置身于致命的烦忧中
在海水的蓝色平川上
我又看见了你的眸子
人的泪滴
诗
夜的罗马
威尼斯
宴会结束
上帝,请把你的愉悦
涅瓦河上
阴云密布的天气
被若有所感的睡意笼罩
致罗斯托普钦娜伯爵夫人
不论正午炎热的气息
不要轻易下判断
两个声音
你看,在开阔的河面上
新绿
我们的世纪
波浪与思想
暑热尚未完全消退
在离别中蕴含着一种高妙的涵义
夕光降临,夜色临近
你不止一次听到这样的表白
我不知道
夏日雷霆的轰鸣多么欢快
仁慈的上帝并非无意地
哦,我们的爱情多么致命
定数
不要说他还像从前一样爱我
哦,不要用公正的责难来惊扰我
你满怀柔情祈祷的言辞
我记得一双眼眸
孪生子
你,我大海的波浪
阳光普照
冬天这个善使魔法的女巫
最后的爱情
1854年夏天
你现在还顾及不了诗歌
红彤彤的火光
从海洋到另一个海洋
这些穷困的村庄
哦,我有预知本能的灵魂
1856年
生活中有那样一些瞬间
致Н?Ф?谢尔皮纳
美妙的白昼消隐在西边
在黑黢黢一群的上空
在初秋的节令中
你看,树林里满目葱绿
经常有这样的时刻
她静坐在地板上
在深秋时节
归途
致Е?Н?安年科娃
十二月的早晨
尽管我在峡谷中筑巢
我认识她还是那个时候
玩耍吧
致А?А?费特
仿佛在夏日
北风止息
哦,这南方
ENCYCLICA
她整天神志恍惚地躺着
哦,夜之海
在上帝不曾给出默许之前
在我痛苦而停滞的生活中
海浪含纳一种悦耳的声响
致我的朋友雅?波隆斯基
朋友,迄今已有十五个年头
东方令人可疑地缄默
1864年8月4日忌辰前夜
多么意外啊,多么明亮
夜的天空如此阴郁
没有一天,灵魂不疼痛
无论中伤的话语多么刻薄
当我们的一个单词引发了
当衰迈而陈腐的力量
理智无法了解俄罗斯
纪念Н?М?卡拉姆辛百年诞辰
你,俄罗斯之星
金色屋顶的反光
烟
最后的时刻无论怎样沉重
我重又伫立在涅瓦河上
火灾
云彩逐渐在天空融化
西里尔逝世千年忌辰
仿海涅
不曾拥有预测的能力
两种力量
大自然就是司芬克斯
致Ю?Ф?阿芭扎
无论离别怎样折磨着我们
К?Б
我们遵从最高的旨意
陪伴了我好多年的兄长
不论生活给过我们什么教诲
这里,曾经有过多少狂放的生命
惩罚人的上帝夺走我的一切
意大利的春天
失眠
精彩书摘
丘特切夫(1803-1873)诗四十八首
疯狂
那里,仿佛一缕袅娜的轻烟
把苍穹和烤热的大地融为一体,
在没有一丝忧愁的快乐中,
生存着一个可怜的疯狂。
在通红的灼热光线下,
钻进火一般滚烫的沙粒,
疯狂转动一双玻璃的眼睛
在云层之间寻找着什么。
突然跃起,用灵敏的耳朵
贴紧裂纹遍布的大地,
屏息迫切地谛听着什么,
额头显露一丝满足的神秘。
疯狂认为,它已听到水的沸腾,
听到了地下水的流动,
听到了摇篮曲似的歌声,
以及来自地心喧闹的奔涌!
1829
仿佛海洋环抱着整个地球
仿佛海洋环抱着整个地球,
尘世的生命被完全笼罩着梦幻;
夜来临——自然的元素
以轰鸣的波涛拍击自己的堤岸。
就是这轰鸣:催迫我们,恳求我们……
奇幻的小船已在港湾里复活;
海潮上涨,疾速翻卷着我们
进入不可测度的幽深海波。
天穹闪烁着星辰的荣光,
在深邃中秘密地向外张望,——
我们漂浮,燃烧的深渊
将我们围绕,从四面八方。
1930
松散的沙粒盖住了双膝
松散的沙粒盖住了双膝……
我们驾车前进——暮色已经降临,
路的两侧,松树的影子
重叠成了一个巨大的影子。
幽深的针叶林茂密而黑黢黢的——
多么令人忧伤的地方!
阴郁的黑夜,如同一只百眼怪兽,
从每一簇灌木后面向外窥望!
1830
秋天的黄昏
在秋天黄昏的明媚里存在着
一种动人、神秘的魅力……
不祥的光辉,树木的缤纷,
深红的树叶慵懒的轻颤,
薄雾所遮掩的安谧的蓝天,
高悬孤苦-忧悒的大地之上,
有时,刮来一阵强劲的冷风,
仿佛预告着风暴即将来临,
凋零,颓靡——世间万物
温柔地露出一丝衰萎的笑容,
这在理性的人类身上,我们
将它叫做痛苦之神性的羞怯。
1830
春水
田野上冰雪还闪着白光,
春水已开始发出喧响——
奔跑着,撞击梦中的河岸,
它们奔跑、闪烁,大声叫嚷……
它们朝向四面八方宣布:
“春天来了,春天来了!
我们是年轻春天的快递员,
她派遣我们前来报信儿!”
春天来了,春天来了!
那些安静、温暖的五月时光,
快乐地聚集在她身后跳舞,
它们的脸颊绯红而明朗。
1830(?)
Silentium
沉默吧,隐匿起情感,
把你的幻想深藏起来——
且让它们灵魂的深处
无言地升起,无言地降落,
恰似夜空中的星星,——
请欣赏它们——并且沉默。
你的心如何能说出自身?
他人又如何能够理解你?
难道他能知晓你为何而生?
思想一经吐露就是谎言。
莫如挖掘和搅动泉眼:
饮用它们——并且沉默。
你要善于在自我之中生存——
你的灵魂就有整个世界,
包容着秘密、神奇的思绪——
表面的喧嚣遮蔽了它们,——
白昼的光亮驱赶着它们,——
请聆听那它们的歌声——并沉默!……
1830
海马
哦,烈性的马,哦,海上马,
披散着淡绿色的马鬃,
时而温驯,惹人爱怜,
时而狂躁又顽皮,
在上帝广阔的原野上,
你被狂暴的漩涡所喂养;
它教会了你蹦跳、玩耍,
让你驰骋在原野上。
我爱飞速奔跑的你,——
显示着傲人的力量,
披散着浓密的鬃毛,
浑身是汗,冒着热气,
风暴似的冲向海岸,
一路发出快乐的嘶鸣,
你的马蹄把礁岩撞响,
顷刻——溅起一大片水星!……
1830
MAL’ARIA
我爱这上帝的愤怒!我爱这充斥一切
却隐匿无形的,秘密的恶——
它藏身于鲜花,在玻璃似的透明泉水中,
在彩虹的光亮中,甚至在罗马的天空。
依然是那一片万里无云的高高的天穹,
你的胸脯还是那样轻盈而甜美地喘动,
树梢之上依然是温暖的风儿在吹拂,
依然弥漫着玫瑰的芬芳,但这一切就是死!
如何能知道,或许自然里遍布着
声响、芳馨,鲜花与人声,
还有我们临终时刻的先兆,
我们最后的痛苦的一丝安慰。
命运派给他们的致命使者,
当大地之子被唤出生命的场域,
就用细薄的织布盖住自己的形象,
藉此藏匿起自己恐怖的大限!
1830
在这棵高挺的人类之树上
在这棵高挺的人类之树上,
你是一片最好的叶子,
最纯洁的汁液将你滋养,
最纯净的阳光让你成熟。
你在它的身上轻轻地摇曳,
与它的灵魂发生最和谐的共鸣,
与暴风雨进行先知式的交谈,
或者与微风一起快乐地玩耍!
你比许多叶子长寿,也更为美艳,
只是在晚秋的风暴和夏日的暴雨
将你扯离血脉相连的枝桠之前,
自行脱落,犹如从桂冠凋谢的花朵!
1832
PROBLEME
一块石头从山顶滚到了谷底。——
它因何掉落?而今无人知晓。
它是自己从峰顶挣脱,
还是被别的意志所扔下?
一个世纪又一个世纪过去:
这个难题切近仍无人解答。
1833
我依然记得那黄金时间
我依然记得那黄金时间,
依然记得心灵亲近的地方:
暮色降临;我俩在一起;
多瑙河在树荫下喧响。
在一座小山上,泛着白光,
古堡的遗址仿佛在远眺,
你亭亭玉立,年轻的仙子,
倚靠着爬满青苔的花岗岩。
一对赤裸的纤小秀足,
踩在一堆古老的乱石上,
太阳缓缓西沉,向你告别,
也作别小山,作别古堡。
安静的微风轻轻拂过,
戏弄着你美丽的衣衫,
野生苹果树上的花朵落向
你的肩膊,一片又一片。
你无所忧虑地眺望远方……
光影迷离,天际黯淡;
白昼将燃尽;河水更嘹亮
歌唱在渐趋幽暗的两岸。
你兴高采烈,无拘无束,
愉快地送走了幸福的一天,
而飞速流逝的生命之影
甜蜜地掠过了我们的头顶。
1834-1836
瓦灰色的影子已经相互融合
瓦灰色的影子已经相互融合,
颜色黯淡,声音也已沉寂——
生命、运动走到了终点,
化作朦胧的暗影,远方的闷雷……
在茫茫的夜空中,可以隐约
听到蝴蝶看不见的飞行……
这是难以言说的忧伤时刻!
我含纳了一切,一切有我……
安谧的幽冥,如梦的幽冥,
来吧,请注入我的灵魂深处,
你们安静、慵懒,而且芬芳,
请淹没这一切,安慰这一切。
让情感犹如陶醉的雾霭,
充填生命的酒杯,直到满溢!
让我体会到毁灭的灾难,
与睡意朦胧的世界融为一体。
1835
柳树
柳树,你为何对着水流
一直低垂你的尖梢?
你伸出了颤栗的枝条,
仿佛一片片贪婪的嘴唇,
是否想汲取湍急的波涛?
哪怕你的每一根枝条
在水波之上痛苦地颤栗,
水流依然哗啦啦奔跑,
接受太阳的抚爱,闪烁,
无情地对你加以嘲笑……
1836
恰似一只小鸟
被曙光惊醒的世界,恰似
一只小鸟,猝然一抖……
哦,唯有我的脑袋
顶着的美梦尚未被触及!
尽管早晨的清新气息
在我散乱的头发中飘拂,
但昨日的暑热,昨日的尘埃
依然压迫着我的感觉!……
哦,多么刺痛,多么粗野,
这年轻、炽热的白昼
发出的喧嚣、运动和喧嚷
令我感到多么烦忧!……
哦,白昼的光亮一片赤红,
它们灼烧着我的眸子!……
哦,夜,你的帷幕在哪里?
你安谧的幽暗,还有露滴!……
破碎一代的遗老们,
你们挺过了自己的时代!
你们的哀怨,你们的嗔怪
是那么正直的不公正!……
伴随深入到骨髓的疲惫,
仿佛忧伤的半梦半醒的暗影,
迎着太阳和运动,
跟着新的一代艰难地前行。
1836
黛青色的花园睡得多么甜美
黛青色的花园睡得多么甜美,
笼罩着蓝色夜晚的一片恬静,
透过花朵染白的苹果树丛,
金色的月亮照射得多么甜美!……
繁星在深邃的天空中燃烧,
犹如创世第一天,多么神秘!
远方音乐的赞叹依稀可闻,
邻近清泉的对话却更为清晰……
帷幕垂下,遮住了白昼的世界;
运动消停,劳作也进入梦境……
仿佛在森林的梢顶,城市的上空,
每晚即来的喧声却神奇地苏醒……
它来自何方,这不可思议的喧声?……
或许,幻梦所解放的已死思绪,
还有可闻但不可见的无形的世界,
此刻,在夜之混沌成群地集聚。
1836
一只鸢鸟从林中草地腾起
一只鸢鸟飞出林中草地,
它冲向天空,高高盘旋,
越来越高,越来越远,
在天的尽头消失不见。
大自然母亲赐予它
一对强劲、充满活力的翅膀,
而我,与大地血脉相连,
尘世的王者,为汗水和尘土所伤。
1836
午夜的风
午夜的风,你为何要嗥叫?
为什么如此疯狂地悲诉?
你奇怪的声音意味着什么,
时而喧嚣,时而低沉地怨诉?
你用心灵可以理解的语言
倾诉着不可理解的哀伤——
有时,你从中搜索和发掘
一些肆意狂暴的声响!
哦,你不要再哼唱恐怖的歌,
那些涉及了远古起源的歌!
午夜之灵魂的世界多么贪婪地
聆听可爱的故事和传说!
它竭力挣脱死亡的胸膛,
它渴望与无限的宇宙一体交融!……
哦,你不要去惊醒沉睡的风暴,
风暴下面一片混沌蠢蠢欲动。
1836
灵魂渴望成为一颗星星
灵魂渴望成为一颗星星,
但不是在茫茫的子夜,
繁星闪烁犹如灵活的眼睛,
俯瞰着睡意朦胧的世界,——
而是在白昼,太阳的光芒
灼人地覆盖了一切,
它们仿佛神祇,星光熠熠,
在纯净和无形的太空闪烁。
1836
冬天的末日已经来临
冬天的末日已经来临,
它还赖着不肯离开——
春天轻轻地叩击窗门,
要把它驱赶出庭院。
万物开始忙碌运转,
把冬天弄得疲于奔命,
云雀也翱翔在天空,
发出一串嘹亮的啼鸣。
冬天还在四下奔波,
对着春天不住地唠叨。
春天闹腾得更加欢实,
只是看着它放声大笑。
凶恶的女巫气急败坏,
随手抓起一把雪团,
对准那漂亮的孩子
狠狠掷去,撒腿就跑。
春天却并不在意,
索性用雪水洗了个澡,
她的脸颊更加嫣红,
与她的敌人恰成对照。
1836
我的朋友,我爱你的眼眸
我的朋友,我爱你的眼眸,
闪烁灵动而热烈的光辉,
你突然轻轻抬起眼眸,
仿佛掠过一道天边的闪电,
疾速地打量周围的一切……
但是,还有更具魅力的眼眸:
相互热烈接吻的时候,
你因为羞怯而低下眼眸,
丘特切夫诗选 电子书 下载 mobi epub pdf txt