发表于2024-11-05
翻译基础指津 pdf epub mobi txt 电子书 下载
英语现在已成为一个工具,在全球化的态势下,英语的重要愈加凸显。这是一本深入简出的著作。平实的语言、生动的举例让翻译显得不那么高深和枯燥。这本书无论对英语学习者还是教学者都是一本非常好的翻译理论指导图书。
这是一本以翻译理论、翻译史、中西文化比较和中英语言比较、翻译实践、翻译工具为“五脏”的“小麻雀”型的学术图书。第一章,力图消除对翻译的误会,说明翻译理论和翻译史“是什么”。第二章,从宏观上探讨翻译与文化、语言的关系,以及中西文化和语言的种种差异,解释翻译“为什么”难背后的原因。第三章,从中观上探讨语法、逻辑、修辞与翻译的关系,从微观上讨论翻译入门指津的技能,说明“怎么译”。第四章,把语言的“奇葩”挑出来,各个击破,继续从微观上说明 “怎么译”的问题。第五章,则提供一些翻译工具,包括常用句型、缩写、主要翻译证书考试、翻译网上词典、翻译学习网站等。
中国比较文学学会翻译研究会理事、上海翻译家协会会员、内蒙古作家协会会员。曾先后就读于三所高校,所修专业分别为英国语言文学、比较文学与世界文学。两次跳级经历,最终学历为上海外国语大学文学硕士,研究方向译介学,师从比较文学终身成就奖获得者、译介学创始人谢天振教授。现为内蒙古工业大学外国语学院英语系副教授,硕士研究生导师。
书特别旧,感觉像是二手书,不好,不值。
评分书特别旧,感觉像是二手书,不好,不值。
评分内容不错,后半部分可以作为英语教材使用。目前看了1/3左右,发现错字、多余字、语句重复、中文语法错误的句子数量明显多余其他书籍,作者和出版社的校对工作明显有纰漏。有些地方因为不清楚是不是错误而不太敢相信书中的表述。这是本书很大的问题。
评分超级满意的购物
评分内容不错,后半部分可以作为英语教材使用。目前看了1/3左右,发现错字、多余字、语句重复、中文语法错误的句子数量明显多余其他书籍,作者和出版社的校对工作明显有纰漏。有些地方因为不清楚是不是错误而不太敢相信书中的表述。这是本书很大的问题。
评分书特别旧,感觉像是二手书,不好,不值。
评分内容不错,后半部分可以作为英语教材使用。目前看了1/3左右,发现错字、多余字、语句重复、中文语法错误的句子数量明显多余其他书籍,作者和出版社的校对工作明显有纰漏。有些地方因为不清楚是不是错误而不太敢相信书中的表述。这是本书很大的问题。
评分内容不错,后半部分可以作为英语教材使用。目前看了1/3左右,发现错字、多余字、语句重复、中文语法错误的句子数量明显多余其他书籍,作者和出版社的校对工作明显有纰漏。有些地方因为不清楚是不是错误而不太敢相信书中的表述。这是本书很大的问题。
评分书特别旧,感觉像是二手书,不好,不值。
翻译基础指津 pdf epub mobi txt 电子书 下载