編輯推薦
《拿破侖論(精裝版)》為拿破侖辯護的激揚傑作,旗幟鮮明,兼具曆史洞見和政治視野,觀點彆具一格。毛澤東晚年親自指定閱讀書,具有很高的史料價值。
海報:
內容簡介
《拿破侖論(精裝版)》為法國文論傢、藝術史傢艾利·福爾1921年發錶的著作。作者以拿破侖支持者和崇拜者的身份,對拿破侖人格、個性、軍事藝術、政治觀點、治國方略和人際關係等等方麵進行瞭激情洋溢的辯護,憤怒駁斥瞭反動陣營對拿破侖的種種攻擊、謾罵和譏諷,在捲帙浩繁的拿破侖研究著作當中彆具一格。
《拿破侖論(精裝版)》亦因其列在毛澤東晚年閱讀書單之內而引人注目。展讀本書,有助於瞭解毛澤東晚年的心態、思想,具有很高的史料意義。加之本書的翻譯又齣自著名翻譯傢蕭乾等人之手,復為這一極具史料價值的譯品大大增添瞭可讀性。
作者簡介
艾利·福爾(élie Faure,1873—1937),法國文論傢、藝術史傢,其主要的著作為五捲本《藝術史》(1919—1921)。
目錄
第 一 章 啓迪/ 1
第 二 章 反麵/ 5
第 三 章 正麵/ 25
第 四 章 渾金/ 53
第 五 章 模型/ 73
第 六 章 他和人們的關係/ 93
第 七 章 他和婦女的關係/ 115
第 八 章 他和知識界的關係/ 129
第 九 章 陶土/ 143
第 十 章 他的使命/ 165
第十一章 他的使徒之職/ 187
第十二章 雕刻藝術/ 207
第十三章 普羅米修斯/ 237
第十四章 他的影響/ 253
附錄/ 274
人名中外文對照錶/ 283
精彩書摘
第十四章 他的影響 一 確定一個人在死後所留下的影響,並不如人們所想象的那麼容易。人們能夠看到這種影響的輪廓和外形,但是要探查在它周圍的地麵,測量由於它的分量而使地麵下陷的程度,觀察它所壓壞或推後的根柢的性質,以及標記地下各種力量的暗晦的運動,卻是比較睏難的。由於它所産生的劇變,這些地下力量或則聯閤作用,或則相反作用,而在曠野中於人們所未料到的地點暴露齣來。即使它的輪廓和外形,也隻能對它的真實價值提供一個虛假的觀念。有人按照它做瞭些石膏模型,放在架子上。星期日到博物館參觀的人們,以虔敬的目光凝視著這些濛上瞭一層灰塵的標本。一些吵吵嚷嚷然而卻是馴良的年輕學生和真摯的老閨女整整一個星期在這裏臨摹這些標本,以便拿去做壁爐的麵飾、倉庫和整形外科醫學院的裝飾品。這些參觀者中的少數人也許聽得到外麵洪流的喧囂,但是,他們怎能想到:如果前麵所說的影響未曾開放某種不可見的源泉,就不會有洪流呢? 拿破侖在政治方麵和感情方麵的影響,無論如何從錶麵上看來是預兆不良的,這已經得到證明。他的死後的名聲,已經産生瞭一種關於他的流行的、令人厭惡的形象;並常常激起雨果派鼓號齊奏的喧囂,甚至引起瞭感情衝動的醉漢和悲哀的酒徒的靈感,他們分彆以德?繆賽和貝朗熱的名義,用孤獨的鬍謅和愛國的狂熱感染瞭數百萬大學生、賣糖果的商人和年齡不詳的女士——這一切無疑是可悲的;而對於那些把這樣的鬍言亂語當作正經話的批評傢來說,則尤其可悲。他死後的意識被附會於委內瑞拉革命黨的宣言、小學教師的激烈論爭、軍人的假麵舞會和插科打諢以及第二帝國的製度(第二帝國不僅是對他自己的帝國的一幅諷刺畫而且是他的帝國的反麵),這些又都是可嘆息的事;而對於那些因為一切行為看起來相似而不能分辨其性質的曆史學傢和倫理學傢來說,則尤其是可嘆息的。拿破侖是一位詩人這個事實,就是對他的後來的模仿者的一種不能取消的譴責。這些模仿者是:帶著一隻製成標本的鷹從海外來到我們法國的那一類人;挾著拿破侖製定的法典,妄圖在法律方麵教訓拿破侖的鄉下律師;因為街上的一個小孩對他伸舌頭,就以文明的名義拔劍砍掉那個小孩的手的城鎮駐軍的英雄;在說瞭一句投閤時好的口頭禪之後用嗄啞的聲音呼喊光榮或詛咒屠殺的音樂廳的小醜;退役的非戰鬥部隊上尉或屢教不改的罪犯那一類人。 拿破侖的影子被用來當作嚇鳥的稻草人,或一切政黨輪流使用的一麵旗幟,每一政黨都竭力收集那些最適於增進他們的私利的拿破侖的生平事跡和軼聞。他們藉助於一些卑劣文章,不把他說成是一個奴隸監視人就說成是一個軍樂隊長。然而,拿破侖對於波拿巴主義沒有什麼責任,猶如米開朗琪羅對於畫院主義或耶穌對於教權主義沒有什麼責任一樣。世人對拿破侖的判斷,都以一種古老的、不可救藥的誤解為依據。他為一個假麵具所遮掩,這個假麵具是一個獲取暴利者為他的愚蠢的顧客們畫的,在它的下麵拿破侖的真實麵孔既隱藏瞭它的煩擾也隱藏瞭它的平靜。一個人的精神上的帝國,恰恰是從他的有成見的反對者、尤其是他的模仿者為這個帝國劃定的最遠邊界的界限所在的那一條綫開始的。要指齣濛颱涅對皮埃爾?夏隆或對無數英國的草率作傢的影響並不睏難。這些英國作傢大膽地把他們的作品稱為“論文”,其實是與論文十分不同的。不過,我還不敢肯定人們是否認識到:如果沒有濛颱涅的啓發,莎士比亞、塞萬提斯和巴斯噶就決不能為西方打開現代思想之門。任何人都知道魯本斯對範?迪剋的影響。但是誰能夠描述他對兩百年以後的拉馬剋的思想所發生的神秘然而是決定性的影響呢?而拉馬剋顯然是不知道他的名字的。那個把大人給他用來買麥芽糖的一文錢給瞭乞丐的孩子,要比靠基督吃飯的牧師離基督更近得多。一個小孩子拿一片木炭在一座倒塌瞭的小房子邊牆上草草畫齣一隻嚮牆蹺起一條腿來的狗的圖畫,這個小孩子比起那個以在美術學校教授拉斐爾派繪畫為職業的畫院畫傢來,離拉斐爾並不更遠一些。心靈是看不見的,而它的力量也就在這裏。在論及拿破侖時,我不大清楚夏托布裏昂是否真正瞭解這一點,然而他寫過這樣的詞句:“當他在世時,他未能占領世界;在他死後,世界卻是他的。”當他為瞭指齣人們應該在哪裏去找行為效果的錶徵,不注意行為的物質性而寫齣上述的詞句時,我不能相信一個具有他的纔能的人,是在思考拿破侖的行為的外部方麵。 二 拿破侖的可怕的教義宣傳,立即在歐洲發起瞭行動,使它不可改變地發生影響,這種行動所産生的後果,連同許多彆的事情,我已經敘述過瞭。這種行動似乎是機械的,現在我將把這個行動的問題擱置一旁。有某種比國傢統一和公民平等(這二者幾乎應完全歸功於他)對人民更有用的東西,況且,這二者隻有當它們值得以武力來奪取時,它們的意義纔真正為人們所認識;有某種甚至比信用貸款和物産的大量流通、比在技術發明和工業略取方麵所做的非常努力、比遍及全球的巨大的交通中樞網、比這些事件對勞動組織的重大反作用等更有用的東西——所有這些事情都是由於有瞭國傢的統一和公民的平等,由於創造瞭巨大的新社會和新階級以及無可懷疑的能源和需要纔可能發生的。無論如何,這種能源和需要在精神方麵的效用更直接,因為它們反過來又産生齣一些逐漸改變和培育人的看不見的力量。而那個更有用的東西即是世界所采取的齣乎意料的態度,當時一些深思熟慮的人們意識到:要贏得那種統一和那種平等以及從而産生的模糊不清的後果,就必須做齣精神的和軍事的努力。費希特在五十歲時再次投筆從戎,這一事實不僅證明這種努力對於人生的行進不是漠不相關的,而且迫使人生嚮如此的方嚮發展,這個方嚮在人的思想中激發種種能加強這種努力或者甚至從根本上變更其價值的內在的鬥爭。法國的夏托布裏昂、拉普拉斯、德?斯塔爾夫人和邦雅曼?康斯坦,英國的福剋斯、柏剋和沃爾特?司各特,德國的歌德、貝多芬,意大利的阿爾菲利和芒佐尼,西班牙的戈雅,都認為各國人民的道德命運係於拿破侖的勝利或被推翻。然而,無論拿破侖勝利或失敗都必然要引起一種對道德命運本身的巨大震動。拿破侖對這事有責任嗎?據我看來,似乎是有責任的。一個人齣身貧賤而至飛黃騰達,不可一世,自然會引起世人對他傾注憎恨或欽佩的精神上的熱情,他對此終究是有一些責任的。 但是,還需要進一步加以闡述。我認為,在這一切中有一種不可思議的奧秘,人們不敢去探究這一奧秘,因為一旦把它揭露齣來,就會打開許多道路,打倒許多劃分畛域的藩籬,而這些畛域卻被認為是應該永遠保存、應該永遠劃定界限的。創作反映重大事件的戲劇的人,在人們的心中也創作瞭戲劇。陶醉、不安定、貪婪、冒險精神和犧牲精神支配著一切。愛情到處漫遊,燃燒,散播冒險和悲哀的種子。假使有一對情人,在嫌厭或熱情的情緒中結閤,或者另一方麵,由於有著為縱欲所苦惱、滿足與提高的情緒而分離,在分彆或再會時的狂熱中産生一個嬰兒,那麼這個嬰兒就有可能成長為一種異常的力量,有一顆熱血沸騰的心,有一個迷亂的靈魂,對生活和求知有強烈的興趣,當他在由於一場非常的冒險所引起的騷亂之中(騷亂的擾攘聲在他的四周都可聽見)長大時,尤其如此。在兩場戰事之間,他看見他的父親或長兄穿著華麗的軍服,並且好像就在火炮齊發的轟隆聲中聽人講述史詩中的故事;他的母親或姊妹的沉默和眼淚給他留下深刻的印象;他由於一些國名和城市名所喚起的遙遠的海市蜃樓而心潮澎湃,如果沒有看到從一片白雪覆蓋的平原上升起的金色圓屋頂,或是從湖上和棕櫚林上麵矗立著的尖塔,或是直到與閃閃發光的冰川齊平的層疊的山林,或是在柏樹和玫瑰叢中的石階和銅像,或是長著黑黝黝的發光的眼睛、頭發上盤繞著鮮花的美麗的海妖等等景象,那麼這些國名和城市名是連想也想不到的。既然在每一條路上都有愛情、死亡、光榮等候著他,一個年輕人的想象,不能不接受那個人的不可磨滅的、要求賦予生命的影響;那個人的神話式的存在就是這一切的托詞中心、靈魂和意嚮。1796 年,波拿巴開始嶄露頭角。在1809 年左右,拿破侖達到瞭名聲顯赫時期的頂點,在這個時期之末,他的人民患瞭貧血癥,全世界反對他的勢力把他打倒瞭。這是一件令人難忘的事實:所有偉大的法國浪漫派作傢——那些具有強大的感召力的人們,在想象和思想中,似乎又開始登上英雄已經在行動上完成瞭的、跨越曆史和世界的抒情的航程—— 雨果、巴爾紮剋、仲馬、維尼、米歇萊、喬治?桑、聖– 伯夫、科羅、巴裏、德拉剋魯瓦、奧古斯特?孔德、巴比埃、梅裏美、貝利奧茲、多米埃、普呂東都齣生於1796 年至1809 年之間。在直到拿破侖被推翻以前不肯放下武器的頑強的英國,濟慈、卡萊爾、麥考利、斯圖亞特?穆勒、布朗寜夫婦、達爾文、坦尼森和狄更斯都齣生於同一時期。門德爾鬆、舒曼和瓦格納則是當整個德國在苦難和忿怒中加緊反對拿破侖的時刻齣生的;其父是法國人、其母是波蘭人的肖邦齣生時,正值波蘭的安德羅麥達把拿破侖看作是一位從天而降的波修斯;意大利的萊奧帕第是在那場深深攪動瞭這個半島的精神的意大利戰役將近結束的時刻齣生的;馬誌尼和加裏波底是在他們的國傢在拿破侖的手下第一次實現統一時齣生的。最後,一個令人難忘的事實是:普希金、格林卡和果戈裏齣生於俄國人拿起武器進入與拿破侖衝突的年代裏;屠格涅夫、陀斯妥也夫斯基和托爾斯泰則齣生於俄國又漸次轉入沉睡之後的幾年中,當時俄國曾被認為是戰勝瞭那個歐洲的裁決者無敵的拿破侖的國傢,而俄國也想象它能夠復興歐洲。 拿破侖奉法蘭西之命把革命的狂熱灌輸到歐洲的精神中去,奉上帝(如果上帝存在的話)之命把人類命運的悲慘問題提給歐洲的心靈。在這場由於這個人的齣現而颳起的大鏇風中,他所激發的個人情緒對於智力的進展、觀念的判定以及一個世紀的全部精神建築具有一種決定性的影響。在創造發明上、在研究上以及在對全部有記載的曆史的探討上這個世紀具有最豐碩的成果。夏托布裏昂的妒忌不過是一種秘密的綱領,它反映在愛國的或共和的雷霆爆發或詠懷孤寂上,反映在一位世界大師自豪地依靠於抒情詩的感化力上,這種詩英國的湖濱派詩人科爾裏奇和沃茲沃思在戰爭的狂亂中早已運用過瞭。在他們那邊,索西頌揚瞭英國士兵和水手們的忠心,烏蘭德和呂剋特拿起瞭蒂爾颱烏斯的抒情詩來鼓勵德國人民反對惡魔,拜倫以仇恨掩蓋其妒忌,有失身份地將拿破侖與一個流竄於各海域的亂倫的海盜相提並論;而在我們這方麵,拉馬丁、維尼、雨果、基內、巴比埃和巴爾紮剋,他們之中有人贊美,有人忿怒,他們給一個人作瞭一幅啓示式的或浪漫式的畫像,把這個人描寫得如此可怕,以緻在他們看來,從此以後誰要是沒有在一生中已經遭到失敗的親身感受,就不能與拿破侖相比。斯丹塔爾承認他自己的失敗,也許就是因為這個緣故,隻有他一個人是成功的:他看透瞭由君主專製、寡頭專製、封建製和教會結閤的神聖同盟所完全改變瞭的英雄崇拜,而在立即達到揭露全部社會的僞善時,他以拿破侖為榜樣,建立瞭一個新的道德體係。 ……
前言/序言
齣版說明 著名作傢、翻譯傢蕭乾先生在迴憶錄《未帶地圖的旅人》中寫道:“……乾校解散瞭,我和其他一些外文乾部被編入翻譯組——由於這樣或那樣的原因,我們都未能調迴原單位。選題是由各個齣版社提供的,以西方軍事政治文獻為主。……一次,毛主席傳令要看《拿破侖論》,我們是在幾天之內日夜趕譯齣來的。”(《未帶地圖的旅人——蕭乾迴憶錄》,江蘇文藝齣版社,2010 年,237 頁)蕭乾先生的夫人文潔若先生亦補充說:“蕭乾在翻譯組先後與人閤譯瞭《拿破侖論》等有關國際政治的譯稿多種。《拿破侖論》是毛澤東主席急著要看,幾個人夜以繼日地搶譯的,三天譯竣,不齣一周就齣版瞭。”現在,我們經文潔若先生惠允,將這個具有特殊意義的《拿破侖論》譯本整理齣版。 本書作者艾利?福爾(élie Faure,1873—1937),法國文論傢、藝術史傢,其最主要的著作為五捲本《藝術史》(1919—1921)。這本《拿破侖論》法文本齣版於1921 年,中譯本是根據傑弗裏的英譯本翻譯的。在書裏,福爾以拿破侖支持者和崇拜者的立場,對拿破侖的人格、個性、軍事藝術、政治觀點、治國方略和人際關係等等方麵進行瞭激情洋溢的辯護,憤怒駁斥瞭反動陣營對拿破侖的種種攻擊、謾罵和譏諷,在捲帙浩繁的拿破侖研究著作當中彆具一格。 除此之外,本書亦因其列在毛澤東晚年閱讀書單之內而引人注目。據知情者迴憶,毛澤東晚年對拿破侖深感興趣,其提齣的書單也包括多種相關著作。展讀本書,有助於瞭解毛澤東晚年的心態、思想,也可以幫助我們尋到毛澤東暮年政策方針的內在邏輯,故而具有很高的史料價值。加之本書的翻譯又齣自著名翻譯傢蕭乾等人之手,復為這一極具史料價值的譯品大大增添瞭可讀性。這就是我們決意重新整理齣版此一譯著的初衷所在。 要指齣的是,鑒於此書的史料意義和名傢佳譯,我們在齣版時盡量尊重原文,隻對確為手民誤植的個彆文字,核對原書做瞭改正。由於譯文較早,譯名多與目前通行譯法不閤,一些錶述亦顯得生硬難讀,也一仍其舊。我們做瞭一個人名中外文對照錶,便於讀者核對參考。
拿破侖論 下載 mobi epub pdf txt 電子書