发表于2024-12-25
【中商原版】古代汉语八千词 港台原版 古代漢語八千詞 吾三省 香港商務 國學常識 pdf epub mobi txt 电子书 下载
《古代漢語八千詞》
出版地:香港 作者:吾三省 出版社:商務 出版日期:2017/03/24
語言:繁體中文 ISBN:9789620705014
規格:平裝 / 455頁/ 17 x 23 cm /普通級/單色印刷/初版
想穿越到古代?英雄也要先闖語文關。
學好古漢語,就算偶遇李白、蘇東坡也能侃侃而談!
「五官七竅」是指人的哪種器官?
「尺牘」、「魚雁」是什麼溝通工具?
曾共患難的原配妻子為甚麼叫「糟糠之妻」?
漢語歷史悠久,文言成語、典故一向生動精煉表現力強,大多數在仍有旺盛的生命力,但使用時不能望文生義或斷章取義,不妨嘗試窮源塑流,把來龍去脈了解清楚。
作者簡介
吾三省
原名陳榕甫,湖南湘潭人,一九一九年一月出生。湖南省立第1師範學校畢業。抗戰期間曾任隨軍記者。現定居上海,為第二代新民報人,執編副刊,曾參加過《辭海》和《漢語大詞典》的編輯工作。
前言
筆畫索引
天文時令
地理區劃
形體
生命
社會
倫理
生活
品德 才能
性情 交際
政治 歷史
教育 典籍
建築 交通
生物
數目 計量
特徵 對比
歷史事件和人物(舉例)
前言
漢語歷史悠久,文獻資料十分豐富。從年代上講,自有文字記載開始,一直到二十世紀初五四新文化運動,這三千多年積存的古書上的語言,都屬於古代漢語的範圍。多數學者認為,古代漢語可以分為兩個性質不同的系統:一個是以先秦口語為基礎而形成的上古漢語書面語,以及後代作家用這種書面語寫成的作品,也就是通常所說的文言;一個是唐宋以來以北方話為基礎而形成的古白話。本書所探討的對象,以文言為主,包括文言文和文言詩,涉及古白話的地方很少。
為甚麼要學習文言?道理很簡單:我們祖先遺留下來的絕大部分文學、歷史、哲學、科技、醫藥等方面的著作,都是用文言寫成的,我們要繼承這份寶貴的文化遺產,就必須學習文言。學習文言,語音、語法、詞彙三方面都要學,其中zui重要的是詞彙。因為漢語語法古今差異不大;語音雖有變化,但不會影響我們閱讀古書;唯有詞彙,既有繼承又有發展。要想準確地掌握詞義,辨別古今詞義的異同,那是非下一番功夫不能辦到的。歸納起來,大致有下列幾點可說:
第1,經常出現於古今文史著作中的文言實詞,為數眾多,雖然已不再使用,但是我們閱讀古書會隨時碰到它們,因而有必要對它們的詞義作出明確解釋;其中一些反映歷史情況的實詞,如“天子”、“陛下”、“宰相”、“黎民”、“社稷”、“版圖”、“簡牘”、“符節”之類,我們在敍述歷史事實時還離不開它們,當然更應予以介紹和說明。
第二,同一事物或者現象,古今稱說不一:現在的“眼”,古人叫做“目”,而古人說的“眼”,相當於現在的“眼珠”;現在的“走”,古時稱為“行”,而古時的“走”,相當於現在的“跑”。舊詞在文言中使用,新詞在白話裏流通,新舊並行,易生含混,這就需要從歷史發展的角度分辨明白。
第三,有些詞,古今詞形相同,但詞義有別:“消息”原義是消長,指一消一長互為更替,後來才有了音訊的意思;“顏色”的古義是臉色,成語有“和顏悅色”,今義是色彩,成語有“五顏六色”。古今詞義不同,辨析尤為必要。
第四,文言成語、典故一向以生動精煉、表現力強見稱,除部分過分古奧冷僻的以外,大多數在仍有旺盛的生命力,但使用成語典故,不能望文生義或者斷章取義:“相敬如賓”只能用以表示夫妻之間的互相尊敬,而不能用於一般朋友之間;“不刊之論”指的乃是確鑿不移的至理名言,而非沒有發表價值的言論。為了防止發生這類誤用和濫用的情況,就得窮源溯流,把它們的來龍去脈了解清楚。
所有以上這些,都是本書特別致力的目標。
本書除了在普通詞語方面釋疑解惑以外,也適當地介紹一些歷史文化知識。舉人名地名為例。古人有名有字又有別號,有的一人有幾個別號;古書中行文記事,除稱人別號之外,還有以官爵相稱的和以地望相稱的,情況相當複雜。地名也是如此,許多地方在本名今名之外,還有古稱別稱,如果不明底細,往往會造成誤會。為了幫助讀者掃除閱讀中所遇到的攔路虎,本書搜集了部分習見常用的人名地名資料,人名按時代先後排列,地名按行政區劃排列,雖屬一項小製作,有時卻能解決大問題。
本書的釋詞方法獨創一格。傳統的釋詞方法主要有兩種:一種是像古代訓詁學家為古書作注那樣隨文釋義;一種是像現有各種詞典那樣分條釋義,然後按一定方式(部首、音序、筆畫、筆形)排列。本書釋詞的特點是分類串聯,其具體做法是:吸取古代類書之所長,採擇習見常用的詞語,按詞義的相同、相近和相關,分門別類地集中起來,以篇為單位作串聯式的解釋,每篇釋詞從幾條到幾十條不等。本書採取這種分類串聯的釋詞方法,對於讀者來說,除了直接了解單個詞的本義和引伸義之外,更便於比較多個同義詞之間的詞義差別,和探究多個同類詞之間的詞義聯繫;既可以在遇有疑難時查考,也可以在平時作為參考用書閱讀,從而收到一書多用、一查多得的功效。另外,本書釋詞力求簡明扼要,通俗易懂,避免繁瑣考證,不用那些難以見字明義的專門術語。凡引述古書原文,大都用白話作了對譯或者串講。本書以使用漢語而又具有一定閱讀能力的大多數人為讀者對象,相信讀者不論文化程度高低,年齡大小,都能從中受到教益。
附帶還有兩點說明:
一、本書收詞總數約為八千條。從詞形上說,雙音節的詞居多數,單音詞(單字)次之,三音節以上的詞語又次之。從詞性上說,本書所收都是文言實詞,不收虛詞,因為講解文言虛詞的用法早有專書;實詞之中,以名詞居多,動詞和形容詞也各有一些。本書正文中出現的詞目一律排成中黑體。書後附有全部詞目的筆畫索引,可供查檢。
二、在正文中,對少數詞目加注了漢語拼音,這有兩種情況:一種是字有異讀而易誤讀。如湯湯(shāng shāng);一種是字冷僻而易誤讀,如讞(yàn)。
著者
2006年10月7日
【中商原版】古代汉语八千词 港台原版 古代漢語八千詞 吾三省 香港商務 國學常識 pdf epub mobi txt 电子书 下载